레 포 트 - 中國語와 詩歌 - 과 목 소 속 학 번 성 명 담당교수 제출일 目 次 1. 中國語의 特徵 ------------ 1 2. 中國語가 文學에 미친영향 --- 1 3. ... 中國語의 특징 中國語는 言語 上으로 ‘漢藏語族(Sino-Tibetan languages)’에 속한다. ... 中國語가 文學에 미친 영향 中國語의 漢字라는 독특한 文字 때문에 文學에 큰 영향을 미쳤고 독특한 특징을 지니게 되었으며 중국문학의 특수한 배경을 이루게 된다. 이것이 바로 形 ?
아울러 최근의 사회 변화에 따른 현실적 요구에 부응하기 위해 대중적 문화 및 교양 교육에 유익함이 있는 國語史 연구가 필요하다. - 國語史 연구 분야 구분 1) 음운체계, 음운변화 ... 國語史를 파악할 때 音韻이 시기 구분에 가장 적절하다. ... 國語史와 表記法, ㆁ字의 表記에서 ㆁ字가 과연 初聲으로 實現되었을까 하는 疑問을 제기할 수 있다.
이기문, 近世中國語 借用語에 대하여, 1965. 소열녕, ‘『譯語類解』와 『方言類釋』에 나타난 近代漢音系_借用語’, 口訣硏究, Vol.29 No.-, 2012. ... 그러므로 본고에서는 이기문 교수의 『國語史槪說』에서 중세로 다루는 10세기부터 19세기, 개항 전까지를 훈민정음 창제를 기점으로 각각 중세 전기와 후기로 명명하기로 한다. 10세기 ... 남풍현, ‘中國語 借用語의 有緣性의 獲得과 喪失에 대하여’ 김양진·이효윤, ‘역학서(譯學)에 나타난 색채어 계열 말[馬] 명칭 연구-『어제증정청문감(御製增訂淸文鑑』의 만주어 뜻풀이를
한국어의 계통 연구, 세종학연구 제 7호, 1992 최기호, A Study on the Genealogy of the Korean Language, 몽골학, 1993 최학근, 韓國語 ... 의 系統論에 關한 硏究(其一), 동아문화 제19호, 1981 최학근, 韓國語의 系統論에 關한 硏究(其二), 동아문화 제21호, 1983 김주원, 인문, 역사 : 우리민족의 기원과 형성 ... 한국어의 계통, 공학교육, 2004 1) 이기문, 『국어사개설』 ,태학사, 1988 p.22 2) 최기호, 「한국어의 계통 연구」, 세종학연구 제 7호, 1992 3) 김방한, 『韓國語
More important thing is that 『PyoZunKukAweDaeSaZun標準國語大詞典』 needs more supplement explanation. ... To do this work, I used Korean dictionary which is called 『PyoZunKukAweDaeSaZun標準國語大詞典』 published by ... and application of Korean word written in Chinese character especially in this 『PyoZunKukAweDaeSaZun標準國語大詞典
셋째, 漢字語를 한글로 적어서 發生하는 그밖의 副作用들도 많다. 1) 英語등 外國語를 飜譯없이 韓國語안에 불러들인다. 2) 韓國語를 英語로 풀이하는 精神倒錯症的表記가 나타난다. 3) ... 둘째, 漢字語를 한글로 적으면 發音을 正確히 할 수 없다. 1) 現行‘한글맞춤법’ 은 韓國語發音混亂의 主犯이다. ... 따라서 現行‘國語基本法’은 ‘漢字’도 ‘한글’과 함 께 韓國의 두 글자라고 규정하고 國漢字混用을 하도록 改正해야 한다.
훈민정음에서는 별도의 수식어 없이 ‘國語’라는 단어로 우리말을 지칭한다. 이는 현대의 ‘국어’와 용법 및 통용되는 의미가 같다. ... 훈민정음에 등장하는 ‘國語’ 역시 조선이라는 국가를 배경으로 언어의 사용 범위를 인식하고 있으며, 지방 사투리와의 구별없이 중앙어, 공용어적인 특성을 내포하고 있는 단어이다.
이후 생긴 명칭으로 official language라는 의미의 범어를 음역한 것 -1909년부터 국가의 표준어 명칭으로 ‘國語’사용, 현재 대만은 ‘國語’, 중국은 ‘普通話(보통화) ... 중국의 언어 -中國語 : 일본어의 ‘츄우고쿠고’에서 온 것 -중국인들은 ‘中國話(중국화)’라고 부름 -만다린 : 官話(관화)-방언이 발달했던 중앙정부 관료가 쓰는 표준어, 명 시대
漢字語든 固有語든 韓國語資産을 예전처럼 되살리기는 어려울지도 모른다.그러나 길은 있다고 생각한다.그것은 바로 ‘漢字敎育을 통한 國語敎育正常化’다.여러 가지 방법을 찾을 수 있을 것이다 ... ‘險-머흐러울 험’,‘危-바드라울 위’,‘疲-시드러울 피’,‘匡-바룰 광’과 같이 漢字학습을 통해서 익힐 수 있는 고유어도 함께 사라져 간다.이것이 漢字를 버린 오늘의 韓國語모습이다.이제
김아람,“벨기에서 17세 불치병 청소년 안락사 선택 생 마감”,연합뉴스,2016년9월18일 류지한, 「안락사」, 『比較文化硏究』, Vol.15, 釜山外國語大學校 比較文化硏究所al, ... 것이고, 환자가 치명적인 물질을 스스로 투약해서 자살하는 것도 포함된다(같은 책,p.9.) 3) 같은 책,p.9. 4) 류지한, 「안락사」, 『比較文化硏究』, Vol.15, 釜山外國語大學校