제대로 번역한 Northstar4 (4th edition) UNIT7. The Empty Classroom 2. The Fun They Had
- 최초 등록일
- 2016.08.21
- 최종 저작일
- 2016.08
- 6페이지/ 어도비 PDF
- 가격 3,000원
소개글
NorthStar4 4th edtion의 UNIT7. The Empty Classroom 의 완벽 번역본입니다.
Reading two: The Fun They Had 가 원문과 함께 충실히 번역되어 있습니다.
번역기를 돌린 듯 대충 번역한 자료들은 문장의 전체적인 맥락을 짚는 데 전혀 도움이 되지 않습니다
하버드 비즈니스 케이스, Skills for sucess, Northstar, Reading Explorer, Mosaic Reading, Essential Reading, Reading Advantage 등 제가 번역한 수많은 번역자료들의 평가를 확인하시면 자료의 품질을 짐작하실 겁니다.
타자료들에 비해 가격은 약간 비쌀지 모르지만 믿고 구매하셔도 후회없으실 겁니다. 도움되셨으면 합니다.
*해당 문서는 배포용으로 복사 및 편집이 불가합니다.
목차
없음
본문내용
UNIT 7. The Empty Classroom
READING TWO. The Fun They Had 그들이 가졌던 즐거움
1. Margie even wrote about it that night in her diary. On the page headed May 17, 2157, she wrote, "Today, Tommy found a real book!"
Margie는 심지어 그날 밤에 있었던 일에 대해 일기에까지 썼다. 2157년 5월 17일로 상단에 적힌 페이지에, 그녀는 “오늘 Tommy가 진짜 책 한 권을 찾았다!”라고 썼다.
2. It was a very old book. Margie's grandfather once said that when he was a little boy his grandfather told him that there was a time when all stories were printed on paper.
그것은 아주 오래된 책이었다. Margie의 할아버지는 당신이 꼬마였을 때 당신의 할아버지가 모든 이야기들이 종이에 인쇄되었던 때가 있었다고 알려주었다며 말씀하신 적이 있다.
3. They turned the pages, which were yellow and crinkly, and it was awfully funny to read words that stood still instead of moving the way they were supposed to―on a screen, you know. And then, when they had turned back to the page before, it had the same words on it that it had had when they read it the first time.
그들이 누렇고 쭈글쭈글한 페이지들을 넘기자 당연히 화면에서 움직이는 방식으로 돼있는 대신 그대로 멈춰져 있는 글자들을 읽자니 정말 웃겼다. 그런 다음 이전페이지로 넘기자, 그들이 처음 읽었을 때와 똑같은 글자들이 그대로 남아있었다.
참고 자료
없음