제대로 번역한 Northstar4 (4th edition) UNIT5. Too Much of a Good Thing 2.Toward Immortality
- 최초 등록일
- 2016.06.25
- 최종 저작일
- 2016.06
- 5페이지/ 어도비 PDF
- 가격 3,000원
소개글
NorthStar4 4th edtion의 UNIT5. Too Much of a Good Thing 의 완벽 번역본입니다.
Reading two: Toward Immortality 가 원문과 함께 충실히 번역되어 있습니다.
번역기를 돌린 듯 대충 번역한 자료들은 문장의 전체적인 맥락을 짚는 데 전혀 도움이 되지 않습니다
하버드 비즈니스 케이스, Skills for sucess, Northstar, Reading Explorer, Mosaic Reading, Essential Reading, Reading Advantage 등 제가 번역한 수많은 번역자료들의 평가를 확인하시면 자료의 품질을 짐작하실 겁니다.
타자료들에 비해 가격은 약간 비쌀지 모르지만 믿고 구매하셔도 후회없으실 겁니다. 도움되셨으면 합니다.
*해당 문서는 배포용으로 복사 및 편집이 불가합니다.
목차
없음
본문내용
A doubled lifespan (두 배 늘어난 수명)
1. If scientists could create a pill that lets you live twice as long while remaining free of infirmities, would you take it?
만약 과학자들이 질병의 걱정없이 당신이 두 배 더 오래 살 수 있는 약을 만든다면, 당신은 그 약을 먹을 것인가?
2. If one considers only the personal benefits that longer life would bring, the answer might seem like a no-brainer: People could spend more quality time with loved ones; watch future generations grow up; learn new languages; master new musical instruments; try different careers or travel the world.
수명이 늘어남으로 인한 개인적인 이득만 고려한다면 답은 정말 쉬어 보인다: 사람들은 사랑하는 이들과 좀더 귀중한 시간을 보낼 수 있고, 다음 세대들이 성장하는 것을 지켜보고, 새로운 언어를 배우고, 새로운 악기를 완벽히 익히고, 다른 직업을 갖거나 세계를 여행할 수도 있을 것이다.
3. But what about society as a whole? Would it be better off if life spans were doubled? The questions is one of growing relevance, and serious debate about it goe s back at least a few years to the Kronos Conference on Longevity Health Science in Arizona.
하지만 사회 전체 측면에서 보면 어떠한가? 수명이 두 배로 늘어난 것이 정말 좋은 것인가? 이 질문들은 중대성이 커지는 사회문제 중 하나로, 적어도 몇 년 전 아리조나에서 있었던 장수 건강 과학에 관한 Kronons 컨퍼런스에서는 심각한 논쟁거리였다.
참고 자료
없음