영어과 수업지도안 (GT) - 문법번역식교수법
- 최초 등록일
- 2010.02.06
- 최종 저작일
- 2009.12
- 7페이지/ 압축파일
- 가격 2,500원
소개글
문법번역식 교수법을 이용한 영어수업지도안과 교재 첨부자료입니다. 대부분 영어로 작성하였습니다. 파일이 여러개라서 압축해서 올려요~미리보기처럼 5장이 아니라 15장이상됩니다!
목차
1. Background knowledge of Teaching Method
- The Grammar Translation Method
2. Master Plan
3. Imaginary Experience
4. Teaching - Learning Procedure
5. Thinking about the Experience
- Observations & Principles
본문내용
1. Background knowledge of Teaching Method
- The Grammar Translation Method
문법 번역식 교수법(Grammar Translation Method)은 1840년대부터 1940년대까지 유럽의 외국어 교육현장에서 널리 사용되었고, 수정된 형태의 문법 번역식 교수법은 지금도 계속해서 사용되고 있다. 문법 번역식 교수법의 주요 특징은 다음과 같다.
① 외국어를 배우는 근본 목적은 목표어로 쓰여진 문학작품을 읽는데 있다. 이를 위해 학생들은 문법규칙들(grammar rules)과 어휘(vocabulary)에 대해 배울 필요가 있다. 이러한 학습의 결과로 정신적 훈련과 지적 개발이 얻어진다.
② 교사는 교실에서 권위자(authority)이다. 즉, 학습자는 수동적이며 교수-학습 활동의 진행 또한 교사 중심의 수업으로서 매우 일방적으로 진행된다. 학생이 시작하는 경우는 거의 없고, 학생 - 학생간의 상호작용도 거의 없다.
③ 문법은 연역적으로 가르친다. 즉, 문법규칙(the grammar rules)을 제시하고, 이를 번역을 통해 연습시킨다. 대부분의 교재에서 교수요목은 교과서를 통해 문법 사항을 순서대로 전개하는 것이고, 문법을 조직적이고 체계적인 방법으로 가르치려고 시도한다.
④ 문어(literary language)가 구어(spoken language)보다 더 우월한 것으로 간주되며, 따라서 읽기와 쓰기가 주요 초점이 된다. 말하기(발음 포함)와 듣기에는 주의를 기울이지 않는다.
참고 자료
1. Richards, J. & Rodgers, T. (2001). Approaches and methods in language teaching(2nd ed.) Cambridge University Press.
2. Richards, J. & Rodgers, T. 저. 전병만 외 3명 역.(2008) 외국어 교육 접근 방법과 교수법. CAMBRIDGE.
3. Larsen-Freeman, D. (2000). Techniques and principles in language teaching(2nd ed.) Oxford University Press.
4. Larsen-Freeman, D. 저. 방영주 역. (2003) 외국어 교육의 교수 기법과 원리. 동인.
5. William R. Smalzer. (2002) Basic Grammar in Use(with Answers)(2판). Cambridge University Press.
6. Google 이미지
7. 네이버 영어사전
8. http://cafe.naver.com/vitamineng.cafe?iframe_url=/ArticleRead.nhn%3Farticleid=292