외래 고유명사 줄임말의 유형과 사용 효과
(주)코리아스칼라
- 최초 등록일
- 2023.04.24
- 최종 저작일
- 2023.03
- 37페이지/ 어도비 PDF
- 가격 8,600원
* 본 문서는 배포용으로 복사 및 편집이 불가합니다.
서지정보
ㆍ발행기관 : 한국사회언어학회
ㆍ수록지정보 : 사회언어학 / 31권 / 1호
ㆍ저자명 : 이정복
목차
Abstract
1. 머리말
2. 줄임말에 대한 기본적 이해
2.1. 줄임말의 개념과 유형
2.2. 줄임말의 사용 동기
3. 외래 고유명사 줄임말의 유형과 사용 방식
3.1. 유형
3.2. 사용 방식
4. 줄임말 유형에 따른 사용 효과
5. 맺음말
참고문헌
영어 초록
This study examines the types and usage of abbreviations of foreign proper nouns used in media articles based on a basic understanding of Korean abbreviations, and seeks to identify the effects of their use. Abbreviations of foreign proper nouns are widely used for reasons of economy, ease of identification, and to facilitate the provision of information. There are two types of abbreviations. Romanized abbreviations are characterized by strong economy and identifiability but have difficulty conveying meaning, and they also distinguish the social classes of speakers by their knowledge of loan words or understanding of foreign languages, thereby threatening to undermine social integration. In contrast, abbreviations translated into Korean have the advantage of easily conveying meaning and not hindering language accessibility, but they are weak in identifiability and their number remains exceedingly small. The reason for the excessive use of Romanized abbreviations by the government and media seems to be that no provision for Korean translation abbreviations was made earlier. It is necessary to create and publicize Korean abbreviations widely, as well as create good Korean translation terms with the introduction of foreign proper nouns into Korean.
참고 자료
없음