일본의시와노래 ) 1) 시 전문을 옮겨 쓰고, 한국어로 번역하기 2) 夢을 주제로 일본어 4행시 창작하기 3) 창작의도를 한글로 서술하기
- 최초 등록일
- 2022.03.02
- 최종 저작일
- 2022.02
- 5페이지/ 한컴오피스
- 가격
4,800원4,560원
목차
1. 강의 10강 및 교재 10-2 「夢見たものは」를 참고하여
1) 시 전문을 ひらがな로 옮겨 쓰고, 한국어로 번역하기
2) ‘夢’을 주제로 일본어 4행시 창작하기
3) 2)의 창작의도를 300자-350자(공백포함) 분량의 한글로 서술하기
*분량:300자-350자(공백포함)
2. 강의 13강 및 교재 13-2 ‘ほととぎすの句’를 참고하여
1) 일본어로 ‘ほととぎすの句’ 1수 창작하기
*17음(5-7-5)의 음수율을 반드시 준수할 것
*‘ほととぎす(5음)’ 반드시 포함시켜 17음 시 완성할 것
2) 1)의 창작의도를 300자-350자(공백포함) 분량의 한글로 서술하기
3. 강의 14강 및 교재 14-2 ‘辞世の句’를 참고하여
1) 일본어로 ‘辞世の句’ 1수 창작하기
*31음(5-7-5-7-7)의 음수율을 반드시 준수할 것
2) 1)의 창작의도를 300자-350자(공백포함) 분량의 한글로 서술하기
본문내용
1. 「夢見たものは」
1) 시 전문을 ひらがな로 옮겨 쓰고, 한국어로 번역하기
ゆめみたものは ひとつのこうふく
꿈꾼 것은 하나의 행복
ねがったものは ひとつのあい
바라는 것은 하나의 사랑
やまなみのあちらにも しずかなむらがある
산 저편에도 조용한 마을이 있다
あかるいにちようびの あおいそらがある
화창한 일요일의 파란 하늘이 있다
ひがさをさした いなかのむすめらが
양산을 쓴 시골 아가씨들이
きかざって うたをうたっている
곱게 차려입고 노래를 부른다
おおきなまるいわをかいて
크고 둥근 원을 그리며
いなかのむすめらが おどりをおどっている
시골 아가씨들이 춤을 춘다
<중 략>
3) 2)의 창작의도를 300자-350자(공백포함) 분량의 한글로 서술하기
우리가 소망하거나 염원하는 꿈은 허상일지 몰라도, 내가 실현하고자 하는 욕구를 담고 있거나 가지고 싶은 무언가를 바랄 때 상상과 같은 허상 속에서 가지곤 한다. 대부분의 사람들은 닿기 어려운 혹은 닿을 수 없거나 시도조차 할 수 없는 것을 꿈으로 한다. 이러한 꿈은 실현불가능할지 몰라도 그 꿈을 꾸는 순간은 정말로 이룬 것처럼 행복하다.
참고 자료
없음