이 역시 근대의 일본발 차용어인데, 한자 독음을 딴 사례이겠지만 새로 조사한 결과 코히라는 이름으로 차용되기도 했다는 것이다. ... 일본어와 한국어처럼 빈번히 사용되는 음가, 발음이 상당 부분 겹치는 경우에는, 그리고 한자어라는 같은 어휘 생성의 풀을 공유하고 있는 경우에는 더욱 단지 우연히 발음이 같게 되어 차용이라던지 ... 언어의 계통을 밝히고 다른 언어와의 상관 관계를 규명하는 일은 언제나 인종과 인구집단 이동 등과 같은 비언어적 영역과 함께 고찰되어야 하는 것이고, 비록 일본어와 한국어의 직접적 계통
1) 몽골어 차용어: 고려와 원(1206~1367)의 접촉 결과(13세기~14세기) ① 관직명: 『고려사』 ② 말에 관한 단어: 『번역박통사』, 『훈몽자회』 ③ 매에 관한 단어: ... 예) 「동동」: ‘나리’(川) 3) 전기 중세 나라 사람들은 직접적으로 관여하지 않았음. ... 예) 후기 중세 국어 겨ㅿㅡ사리, 너ㅿㅏㅁ (3) 모음 체계 1) 몽골어 차용어 검토 ① 15·16세기 몽골어 차용어 자료 - 정음으로 표기된 자료가 가장 정확함. ② 차용어에 나타난
더불어 어휘 변화의 가장 특이한 일면은 바로 차용이다. 차용은 문화와 학문이 파선 나라에서 뒤진 나라로 이루어지는데, 차용하여 쓰인 어휘를 차용어 혹은 외래어라 한다. 3. ... 고구려어의 요소는 이루 남아있으나 신라어의 한 방언이다. 5. 이두, 구결, 향찰 한자(漢字)는 우리 조상들이 접한 최초의 문자이다. 한자로 우리말을 적는 방법은 2가지 있다. ... 초기에는 한문을 우리말 문장구조에 따라 고쳐 쓰는 정도로 한자를 신라어의 어순에 따라 배열했다.
후기 중세어 또는 근대어의 지식으로 이해할 수 없는 단어들 5.2. 몽고어 차용어 5.3. 여진어 5.4. 한자어 1. 중세국어의 성립 중세국어의 시작 ? ... 고대의 한자차용 표기법의 전통을 그대로 ? ... 한자차용 표기법 연구 자료 (향명을 한자차용 표이중력(二中曆) ? 전기 중세국어의 수사를 기록한 일본 자료 ? ‘1’, ‘2’만 계림유사와 일치 ?
물론 한자문화권과 불교문화권을 공유한다는 점에서 동질성이 있으나 경주어 중심의 신라 언어가 개성어 중심의 고려 언어로 바뀌면서 나타나는 언어적 차이나 사회적 변화를 무시할 수는 없다 ... 풍요는 단순하게 노동요로 끝나는 것이 아니라 영묘사 장육존상 조성을 위한 불교적 공덕가로 기능전이가 이루어지고 있다. ... 정도의 차이가 있지만 거의 모든 작품에서 널리 알려진 민요적 모티프를 차용하고 있다.
을 참고하면 신라어 어휘의 단편을 볼 수 있다. (블 과 부리?) 고대 일본어에 들어간 차용의 경우, kimi(군) ‘금’ / sasi(성)은 ‘잣’의 차용어이다. ... (한문은 중국어를 표기하는 방법으로 음절마다 뜻이 들어있기 때문에 우리의 말과는 달랐기 때문이다.) 이로부터 가장 처음에 시작된 것이 ‘한자차용 표기법’이다. ... 문자체계에 관해 서술하시오 한자는 우리가 접한 최초의 문자로 중국과의 언어 접촉에 대한 결과였다. 처음에는 한자를 차용하는 정도였으나 점차적으로 한자 체계를 수용하게 되었다.
한국어 어휘에는 한자어가 많은데, 본래는 차용어이지만 오랜 세월에 걸쳐 한국어 속에 유입되어 한국어의 음운체계에 동화되어 버렸다. ... 감탄사는 화자가 자신의 느낌이나 의지를 특별한 단어에 의지함 없이 직접적으로 표시하는 품사이다. ... 차용어는 우리 민족이 살아오면서 다른 민족으로부터 빌어다가 우리말 어휘 체계 속에 함께 쓰게 된 어휘를 가리킨다. 19세기 이전에는 중국어 차용어가 많았지만 현대에는 서구계차용어(영어
한자는 대부분의 명사, 동사, 형용사에 사용되고 히라가나와 가타카나는 문법 요소와 차용어에 사용됩니다. ... 일본어는 한자(한자), 히라가나 및 가타카나의 세 가지 표기 체계를 사용합니다. ... 일본어와 달리 한국어는 한자를 많이 사용하지 않고 주로 역사서나 고유명사에 사용된다. 또 다른 차이점은 언어 사용의 형식 수준입니다.
또한 차용이 많아지면서 ‘-ㅎㆍ다’의 생산성이 높아졌다. 12. 근대국어 어휘의 특징-서구 문물의 유입으로 ‘천리경’과 같은 신개념 한자어가 유입되었. ... 한어 중고음과 조선 한자음의 성조가 규칙적으로 대응한다는 것은 한자음 고정 시기인 고대국어에 성조가 別’을 중국식 한자음에 가깝도록 하기 위해, ‘ㅂㅕㅭ’로써 표기하여 ㆆ으로 하여금 ... 즉 이를 통해 고대국어에서 경음은 존재하지 않았다고 봄. 15세기 이후 훈민정음으로 기록된 몽고어 차용어(이는 고려 시대에 몽고와의 접촉으로 타용된 어휘들이다)에는 치음 및 설음 계열의
신라어는 이들 자료 외에도 향가 25수의 차자표기(借字表記), 고대 일본어에 반영된 차용어 등으로 그 성격을 어느 정도 구체적으로 서술할 수 있다. 2) 중세국어 중세국어는 훈민정음 ... 이러한 설문조사는 문헌영구에 비하여 1:1일 직접대면이든 비대면이든 사람과의 접촉을 통하여 자료를 마무리 하려니 비대면 시대에 문헌연구에 어려움에 봉착하고 있다. 2. ... 구결자는 우리말 토씨부분을 적는 데 쓰여 간단한 한자는 그대로, 복잡한 한자는 그 일부를 따서 형성되었으며, 보통 한자음에서 비롯되었지만, 한자의 훈을 딴 글자도 적지 않다.
한자어는 비록 예외가 있으나 근본적으로는 중국어로부터의 차용어라는 점에는 의문의 여지가 엇반대다. ... 이런 것을 다 고려하여 정의를 조정하면 복합어란 그 단어의 직접구성요소가 모두 어기이거나 그보다 큰 언어 단위인 단어를 말하며, 파생어는 그 직접 구성요소 중 하나가 파생접사인 단어를 ... 복합어와 파생어 직접구성요소, 즉 IC 분석을 하려면 우선 그 단어의 구조를 바로 파악하는 일이 필요하다.
따라서 인구어가 우리국어에 차용될 때에는 우리 국어의 음운체계에 맞도록 재조정되는데 이때인구어의 어두 유성음은 경음으로도 실현되는 경향이 있다. 2) 비어두 위치의 경음화 (1) 굴절 ... 하지만, 피동과 사동 접미사 ‘-기-’ 가 있는 두 번째 예는 경음화가 일어나지 않는다. ... 한자어의 경음화는 다양한 환경 하에서 실현된다.
왕족이나 사대부들은 중국의 문자인 한자를 차용해 사용했지만, 수준 높은 교육을 받기 어려웠던 일반 백성들은 대부분 문맹 수준이었다. ... 한글의 오늘날 국제적 위상 전 세계 220여개 나라 중에서 자국어를 가진 나라는 고작 28개 밖에 한글, 한자, 로마, 아라비아, 인도문자, 에티오피아문자 등 6개 밖에 없다. ... 다른 대목에는 이런 구절이 없는 걸로 봐서 한글은 세종이 직접 만든 것이라는 것을 알 수 있다.
그러나 한자를 통해 자국어에 맞게 표기하기 위한 노력이 이어졌고 이는 차용의 원리로써 처음에는 인명이나 지명과 같은 고유명사를, 후에는 문장 전체를 표기하려는 노력으로 발전하였다. ... 이두 한자를 차용하여 고유명사를 표기하는 것에 이어 문장을 표기하려는 노력의 일환으로 이두가 발달하였다. ... 二日大誓 詩尙書禮傳倫得誓三年 이 글은 한자를 신라어의 어순에 따라 배열한 것으로 한자 본래의 의미로 사용되었지만 한문식 독법으로 읽어 풀이할 수 없다.
이들 문자(文字)는 훈민정음(訓民正音)과 같이 직접 우리말을 기록하는 문자가 아니라, 한자(漢字)의 음(音)과 훈(訓)을 빌어서 기록한 것이므로 정확(正確)한 것을 알기 어려우나, ... 순수 고유어 사용 ?한자어의 유입→고유어와 한자어의 중체계 ?자료 상실로 지명, 인명, 향가 등을 통하 여 엿볼 수 밖에 없음. ? ... 그래서, ‘뫼>산, ㄱㆍㄹㆍㅁ>강, 녀름짓다>농사짓다’ 들과 같이 많은 우리의 고유어가 한자어로 바뀐 것을 볼 수 있다.
조선왕조의 500년 역사를 담은 것이 실록이지만 한자로 적혀있어 일반 사람들이 이해하기 힘들며, 한국어로 번역이 된 것도 여러 한자어가 등장해서 읽기가 어렵다. ... 또한, 오히려 만화이기 때문에 복잡한 조선사를 이해하기 쉽다는 장점이 있다. ... 흔히 사람들이 많이 알고 있는 야사나 사실이 아닌 것들에 대해서는 작가가 실록과 교차대조를 해서 근거가 적다고 직접 알려주어 사람들이 올바른 사실을 알 수 있도록 해놓았다.
지 라도 한글로 쓰여 있을 뿐 이미 한자의 뜻을 차용하고 있다. ... 한국어 어휘의 특성을 제시한 연구 자료를 보면 유의어, 동음이의어가 많고 대우를 나타내는 어휘가 발달하고, 개념어로 한자어가 많이 쓰인다. ... 한국어 교육에서 한자어 교육의 필요성에 대해 자신의 의견을 구체적으로 서술하시오 오랜 기간 한자는 우리의 문학과 역사 등 여러 가지를 기록하는데 쓰일 뿐만 아니라 한자 자체도 우리의
특히 국어에 대한 중국어의 영향은 어휘에서 두드러진데, 중국어 또는 중국 한자어를 차용하게 되었다. ... 이는 일종의 동화작용으로 직접동화에 해당하며 그렇기에 이러한 원순모음화는 통시적으로 볼 때, 선행 순자음과 후행 모음 사이에 밀착의 정도가 가장수 있다. ... 이것은 명사화 접미사인 ‘-이’와 연관시켜 연구되어야 할 것이다. 소위 의도법의 ‘-오/우-’가 없어졌다.