영어나 일본어에서도 높임말이 있습니다. 하지만 한국어만큼 발달하지 않아 세분되어 있지 않습니다. ... ㉡ 목적어와 부사어를 높이는 동사이다. ... 카드는 주로 호칭이나 간단한 상황을 교육할 수 있는 수단 중에 좋은 방법이라고 생각합니다. 2) 담화상황 제시 높임말이 익숙하지 않은 외국인 학습자는 높임말을 배우면서 많은 혼동을
호칭, 언어예절, 한국의 음식과 식사예절, 식당에서의 예절, 한국의 명절. ... (영어, 중국어, 베트남어, 태국어 등) - 단원 구성에 다음을 반영하여야 한다. ... 인사 예절 : 인사, 가족 호칭 생일문화 : 생일문화, 특별한 생일 교통문화 : 교통문화, 교통예절 음식문화 : 명절음식, 불고기와 비빔밥 태극기와 애국가 : 대한민국, 한국을 대표하는
교수요목 설계의 실제 교수요목 단계 단원 주제 기능 문화 1단계 7단원+복습평가 여행준비 단계 (한국어와 한글) 예비학습과 자기소개 등 한글 창제, 한국인의 호칭 2단계 7단원+복습평가 ... 아주 간단한 한국어 표지판의 내용을 일고 이해할 수 있다. ③ 쓰기 : 주어진 서술어로 된 짧고 간단한 문장과 기본 어휘를 쓸 수 있다. ④ 문화 : 여행 관련 주제에 대한 한국 문화를 ... 한국어 학습 활동과 모국어로 통해 학습하고 실제 상황에서 활용하거나 이해할 수 있다. (4) 숙달도 목표 ① 여행에서 한국인의 느리고 짧은 문장을 듣고 이해하고 한국인과 짧은 문장으로
한국어의 조사에 대하여 정리하여 기술하시오. 과목명: 외국어로서의 한국어학개론 한국어는 교착어이다. ... 모국어가 굴절어인 영어권, 프랑스, 독일, 이탈리아나, 모국어가 고립어인 태국, 미얀마 중국 등에서 온 학습자가 한국어를 공부할 때 중요한 부분이 특히 조사이다. ... 즉 호칭이 되게 하는 조사로 체언의 말음이 자음이면‘아’를 사용하고, 모음이면‘야’를 사용한다. 기도문이나 시적 표현에는‘여, 이여, 이시여’등도 사용된다.
단의 경우 동네 어르신들과 친하게 지낼 수 있는 비결 중의 하나는 최대한 호칭을 높여 부르는 것이었다고 합니다. ... 한국어를 이미 잘 하는 사람들이 생각하는 “한국 어 이런 점이 어렵다” 하는 내용들을 듣고, 왜 그렇게 생각했고, 어려웠는지에 대해 분석해 보려고 합니다. ... 동의어와 다의어 동의어는 뜻이 같은 말이고, 다의어는 두 가지 이상의 서로 다른 뜻을 갖는 낱말을 말 합니다.
과목 : 한국어문법론 주제 : 한국어의 높임법에 대해 설명하시오. - 목차 - I. 서론 II. 본론 1. 한국어 높임법의 특성 2. 대우법과 호칭 III. 결론 IV. ... 여기에는 호칭을 포함하여 ‘것 같다, -아/어 주다, -지 않겠습니까’ 등의 표현을 활용해서 만들어 내는 간접적안 화행들이 포함되며 이 때 쓰이는 언어적인 장치들을 포함한다. ... 대우법이 한국어에서 쓰일 때는 문장 내에서 주체어를 담당하는 대상을 높이기 위해 서술어의 원어에 ‘시’ 자를 붙여서 만들어내는 주체 대우법이 있고, 담화에 직접 참여하지 않는 제 3자인
호칭어, 관용어, 높임말, 사투리, 신조어, 시 및 시조, 춘향전 등 다양한 내용을 주제로 삼고 있는데, 이를 통하여 학습자가 보다 재미있고 흥미롭게 한국어 학습을 진행해 나갈 수 ... 방언과 신조어 등에 대한 교육이 진행되는 것 또한 그의 근거로 들 수 있다. 아울러 종합적 교수요목을 활용하고 있다고도 볼 수 있을 것이다. ... 특수목적 한국어 교재(문화 속 한국어 2)의 특징 - 교재명 : 문화 속 한국어 2 - 저자명 : 전미순 - 발 행 : 2010. 08. 11. - 출판사 : 랭기지플러스 는 한국어를
실제로 한 연구에서 한국어 학습자가 가장 알고 싶어 하는 한국 문화를 조사한 바 있는데, ‘예절 문화’와 ‘호칭어’ 등이 ‘알고 싶은 문화’로서 상위 순위로 꼽힘과 동시에 다수의 외국인 ... 특히 우리나라에서 유독 두드러지는 높임말이나 호칭, 관용어는 개별적으로 공부하는 것보다 그것에 담긴 문화를 함께 학습할 때 이해하기가 더 쉽다. ... 소셜 미디어에서 패러디 열풍을 이끈 일명 ‘제시카 송’은 ‘독도는 우리땅’ 선율에 맞춰서 ‘외동딸’, ‘선배’, ‘사촌’ 등의 한국적 호칭을 나열한다.
예를 들어 일본어 호칭을 설명하는 영상을 시청한 후 한국어의 친족 호칭과 비교하여 분석해보고 한국은 상하 의식이 강하고 일본은 내외의식이 강하다는 것을 알 수 있었다는 소감을 피력함 ... 에 해당하는 일본어 인사말의 어원을 조사하고 이외 만났을 때 하는 한국어와 일본어의 인사말을 자세히 탐구하여 발표함. ... 특히 한국어 식사 장면에서의 인사말과 비교하는 영상을 재미있게 제시하고 인사말의 유래를 개조식으로 잘 정리하여 전달하는 발표력으로 청중의 집중력을 유도하고 교사와 학생들에게 유용한
한국어교육과 한국문화의 이해 한국어교육을 배우는 외국인들에게는 모국어가 아닌 제2언어로써 한글을 배우게 된다. ... 회사에서는 동료 혹은 부하직원을 부를 때에 직함이 없는 경우라면 보통은 성과 이름 뒤에 씨를 붙이거나, 혹은 이름 뒤에 씨를 붙여서 호칭한다. ... 직장문화에서 대표적인 초직체계, 지위 관련된 호칭에 대한 것, 상사에 대한 예절에 대해서 쉽게 이해할 수 있었으며, 이 같은 항목은 한국의 직장문화에서 흔히 사용되는 것이므로 외국인
호칭 및 지칭어 역시 조선 중기 이후에 지금과 같은 불평등한 형태를 띠게 된 것이다. ... 그런데 각종 존칭과 경칭으로 사람들 간의 위계를 엄격하게 따지는 한국어 구조에서, 하물며 가족 간의 호칭이 아무런 가치 판단이 반영되지 않았다고 생각하기는 어려운 일이다. ... 책 선정 이유 호칭은 사람들 사이에 대화를 나누기 위해 필수적인 요소이다. 우리는 호칭을 통해 대화 참여자 간의 관계를 설정하게 된다.
하지만 외국인도 자국어를 터득하여 이미 언어적 인지력과 사고력이 발달되어 있는 상태이므로 체계적이고 구체적인 한국어 학습 교수요목을 수립하여 교수 한다면 어려운 문제는 아니라고 본다 ... 첫 인사말, 호칭 이에요/예요 은/는 화 소개하기 나를 소개하고, 가족 관계 설명하기 자신을 상대에게 소개하여 친구와 관계를 형성한다. 국가 명칭, 인사말2 입니다/입니까? ... 생존 하기 요일 주제 상황 기능 어휘/문법 월 인사하기: 기본 호칭 사용하기 관광 가이드와 처음 만나 서로 인사하기 한국에 입국하여 관광 안내원과 서로 인사를 통해 한국의 인사법과
예를 들어, 문화와 관련된 어휘와 존대법과 호칭, 관용어, 숙어에 관한 언어교육이 포함되어야 할 것이고, 문화 항목과 연관된 말하기, 듣기, 쓰기, 읽기 활동이 통합적으로 이루어져야 ... 마지막으로 여섯 번째는 학습자 자신의 모국어 문화와 목표언어 문화와의 공통점과 차이점에 대한 이해를 통하여 두 언어문화를 더 정확하게 이해하고 사용할 수 있는 능력을 항상 시킨다는 ... 참고 문헌 1) 외국어로서의 한국어교재론. 중앙사이버평생교육원 2) 한국어교육에서의 한국문화교육이 방향. 2006.
한국어와 영어의 의문문 구성의 대조, 한국어와 일본어의 ‘의’조사 생략 대조, 한국어 조사와 중국어 개사의 대조 연구, 한국어와 불어 번역에서의 관사의 문제, 한국어와 일어의 호칭어 ... 한국어와 영어에서는 형용사 서술어의 문법 차이가 보인다. ... 예를 들어 한국어의 조사나 어미 습득과 비교하여 그것이 없는 영어나 중국어권 화자보다 조사와 어미개념이 있는 일본어권 화자가 한국어의 조사나 어미 습득 이해능력이 빠른 편이다.
오늘날 결혼 이주민들이 가장 어려움을 겪는 것이 한국어로 말하는 것에 대한 적응이기도 하지만 친척들의 다양한 호칭을 부르는 것과 자신과 다양한 관계에 놓여 있는 상대방에게 인사하는 ... 학습자들의 모국어 사회 문화 비교를 통해 언어 표현의 차이를 알아가는 것과 말하기, 쓰기와 연계되어 있는 통합활동을 통해 한국문화를 깊이 이해할 수 있게 구성했다. ... 읽기 자료의 정보 이해를 확인 활동부터 학습자들의 모국어 사회와 한국 사회의 비교하는 활동까지 다양한 측면을 통해 기초적인 한국 문화 지식을 학습할 수 있도록 구성되어 있다.
문법과 어휘적인 측면 이외에 사회 언어학적인 측면을 살펴본다면 결혼이민자는 자녀, 남편, 이웃에 대한 호칭은 한국 사람과 차이가 없지만 경어법의 사용에서는 확연히 차이를 보이고 어려움을 ... 이러한 결혼이민자의 언어문장을 주시한다면, 서술어 또는 목적어와 같은 필수적인 부분이 누락되어 문장이 이루어지거나 문장을 구성하는 데에 있어서 반드시 필요한 종결어미가 누락되어 나타나기도 ... 또는 서술어 중 어간만을 사용하고 어미를 나타내지 않는 문장을 사용한다.
아님 漢語 : 한족이 사용하는 언어라는 의미로서, 한국어에 대응하는 중국어 → 표준중국어인 푸퉁화(普通話)를 지칭∙ 소수민족 언어 공인 55개 소수민족은 60개 언어를 사용 회족과 ... 중국어의 종류와 특징해외 중국인의 분포∙ 재외 중국인의 호칭 화교(華僑) 또는 화인(華人) : 중국에서 해외중국인을 지칭 화예(華裔) : 주로 중국 본토 출신을 지칭 당인(唐人) : ... 중국어의 지위는 영어보다 낮음 표음문자 → 어려운 글자(Difficult Characters)중국어가 세계어로 성장하는 데는 한계가 있음한국 사회에서의 중국어 - 제2외국어로서의 중국어
설명에 활용할 수 있는 문화교육 항목으로는 한글의 창제, 한글의 문자체계와 형태적 특징, 고유어와 한자어, 한국어의 겸손·존대법에서 한국인의 대인관계규범, 타인의 호칭 등 한글과 어휘 ... 국내 여러 대학에 한국어 교육기관이 생겼고, 전문 한국어 교사를 양성하기 위한 정규 학위 과정도 속속 개설되고 있다. ... 또한 정부에서 주관하는 한국어 능력시험이 시행 4년째를 맞이하여 한국어를 세계에 전파하기 위한 정부 차원의 노력이 크게 확대되고 있다.
그러므로 외국인에게 언어를 가르칠 때는 한국의 문화를 가르쳐야만 학습자의 효과적인 언어 습득이 가능할 것이다. < 참고문헌 > ㆍ러시아어와 한국어의 관용구를 통한 언어와 문화의 상관관계 ... 특히 어려운 높임말의 개념을 이해해야하는 한국어를 배우는 외국인에게는, 한국어에 왜 이렇듯 다양하고 복잡한 높임말과 호칭이 존재하는지 배경을 충분히 설명해준다면 보다 높은 교육효과를 ... 따라서 높임말을 비롯하여 본질적 의미는 같더라도 뉘앙스는 다른 수많은 호칭이 존재한다.
그러나 급식체가 한국어를 오염시키고 세대 간의 소통을 저해한다는 부정적인 의견도 존재한다. ... 엄마, 아빠 등의 호칭은 중년층이 공식적 자리에서 사용하기 어려운 호칭이며 부부간의 호칭인 영감, 마누라 등은 노년층이 사용하는 것이 자연스럽다. ... 연령대에 따른 언어 사용의 차이는 호칭에서 가장 두드러지게 나타난다.