있음에서 확인될 것이다. (2) '임나일본부'의 관련기사를 보면, 왜나 백제가 가야제국에 대해 조세의 징수, 역역 및 군사의 동원, 그리고 정치적 강제와 같은 사실을 행하였던선 그 어의에 ... 다만 한일양국에서 진행되어 왔던 '임나일본부'에 관련된 연구는 아주 다양하며, 그 수효 또한 적지 않아서 모든 연구를 일일이 다 거론할 수는 없다. ... 그러나 근년에 한일양국의 관계가 그렇듯이 '임나일본부'에 관한 연구나 논의가 더 이상 막연한 선입관에 의지하거나 감정적 반발로는 해결될수 없는 시점에 와 있다고 생각한다.
이와 같이 1774년에 '해체신서'를 번역 출판할 당시까지도 서양어의 번역에 대한 불안이 있었다. ... 양국간의 시간차가 너무나도 컸다. 근대적 교육제도의 전제가 된 전근대의 교육을 보면, 조선에서는 유교교육의 총본산인 성균관이 있었고 일본에서는 이에 해당하는 창평횡(昌平?)
실패한 포루투갈어 교육으로 인해 말레이어에 약간의 포르투갈어의 영향이 있었을 뿐이다. ... 하지만, 우리가 알아야 할 것은 이 두 언어가 그 뿌리는 "말레이어"라는 하나에 두고 발전해왔으며, 양국이 통일된 언어를 찾기 위해 노력하고 있다는 사실이다. ... 식민통치시대의 말레이어의 발달사를 요약한다면, 인도네시아와 말레이시아 양국은 각각 300여 년과 100여 년이라는 시간동안 서양세력의 지배 하에서 그들의 언어인 말레이어를 지킬 수는
이 사건을 계기로 영어는 고대영어의 게르만적 성격을 많이 상실하고 로맨스어의 체취를 갖는 중세영어의 시기를 맞게 된다. 9,nch의 귀족이라고 함이 더 타당하다. ... 혹자는 사람프랑스 내부에 영토를 소유하였기 때문에 양국 사이에는 오랫동안 분쟁이 계속되었다. ... 이에 대하여 영국왕 에드워드 3세는 그의 모친이 카페왕가 출신(샤를 4세의 누이)이라는 이유로 프랑스 왕위(王位)를 계승해야 한다고 주장하여, 양국간에 심각한 대립을 빚게 되었다.
세 번째, 양자강 주변 조업중단 요구 문제이다. 4) 한·중 어업협정이 우리나라 어민에게 끼친 영향 1 양자강 조업금지구역 문제로 인한 서해 어민의 꽃게, 복어 등 고급어의 어획 감소를 ... 중간수역이란 한일 양국이 EEZ을 긋게되면 어쩔 수 없이 겹치는 부분이 생기게 되는데, 이 겹치는 부분에 한해서 양국이 공동조업을 할 수 있도록 설정해 좋은 것을 말한다. ... 다섯 번째, 한·일 양국의 어업공동위원 설치이다. (4) 문제점 첫 번째, 중간수역의 범위이다.
미·소의 양국적 냉전구조가 한반도에 영향을 미치고 있었던 1970년대 이전까지는 남북간에 실질적인 대화나 교류가 이루어질 수 없었다. 1970년대에 들어서면서 미·소간에 평화공존이 ... 그 중에서 고려시대의 권준의 무덤으로 판단되는 파주 서곡리 고려벽화묘가 가장 대표적이며, 그 외에도 동의보감의 저자이자 어의로서 명성을 높였던 허준의 묘, 동북아지역은 강대국간의 이해관계가
따라서 두 근대소설의 근대문체를 통한 양국의 내적 관련 양상과 그 의미를 살펴보기로 하겠다. ... 논문의 의의 참고문헌 과목명:일본문화 교육론 한일 근대소설의 성립과 「언문일치」{) 한일 양국에서 공통으로 사용되고 있는 것으로, 언(言) 즉 말과 문(文)즉 글을 일치시킨다는 뜻이다 ... 이는 문말어의 성립이 결국 시점의 위치 확정기법으로서 근대소설의 요건으로 보고 있는 것이다. 그러나 필자는 논문의 그러한 주장에 의문점과 함께 문제점을 제기하였다.
일 양국학계에서 논란의 대상이 되어왔다. 이처럼 임나일본부설은 고대한일관계사에 있어서 가장 중요한 쟁점으로 되어 왔다. ... 계속하여 그는 야요이 문화를 이룩한 가야계 사람은 일본화하였으며 임나 문제를 일본 내의 삼한, 삼국의 분국에 관한 문제로 보려는 것은 분국이란 어의와 관점에서 오는 것일 뿐이라고 하였다
이 지역에서는 우즈벡인과의 결혼이나 우즈벡어의 사용이 매우 일반화되어 우즈벡인과 타직인간의 동화가 광범위하게 이루어졌고, 이러한 지역적 특성이 민족적 차이를 제압하였다. ... 그 결과 타지키스탄과 우즈베키스탄 양국에는 민족적 경계와 지리적 경계의 불일치로 발생하는 소수민족문제 ― 즉 타지키스탄의 우즈벡인 또는 우즈베키스탄의 타직인과 같은 ― 와 영토를 둘러
말레이시아어와 인도네시아어의 회화속에서 나타나는 문어체와 구어체의 차이점 I. ... Radio 방송국과 인도네시아의 방송매체에 사용되는 언어는 표준화된 언어를 바탕으로 하기 때문에 , 언어에 있어서 많은 차이가 나지 않는다. 1972년 이후 말레이시아와 인도네시아 양국에서 ... 말레이시아어와 인도네시아어의 옛 이름은 'Melayu'어 였으며, 멀라유어는 20세기까지 양 지역에서 공통적으로 사용되어 오다가 말레이시아와 인도네시아가 각각 독립을 하게 되면서 말레이시아어와
萬葉集을 해독하다 보면 잃어버린 古代 韓國語들도 건질 수 있고 양국의 잊혀진 史實도 되살아날 것이다. ------------------------------ 7) 金仁培, 金文培, ... 즉, 萬葉集이 우리 고대인이 日本으로 건너가서 쓰여졌다거나 아니면 우리 고대어의 영향으로 일본어 속에 우리말이 스며들어 그 말이 쓰여졌다면 순수한 우리말로써 해석하는 것이 옳다고 본다
양국 모두가 주식은 쌀이며, 반찬, 국이 한 세트로 되어 있는 것도 비슷한 점이다. ... 캇파마키라 불리는 것은 오이를 이용한 것으로 캇파(물 속에 산다는 어린애 모양을 한 상상의 동물)가 오이를 좋아하기 때문이라는 설이 있다. ③ 텐푸라 어패류의 튀김의 일종으로, 포르투갈어의 ... 양국의 전통식기도 다르다. 한국은 익은 밥의 열기가 바로 전달되는 놋그릇을 주로 쓴 반면 일본 식기는 열 전달이 잘 안 되는 나무그릇이 주류였다.
양국에서는 이미 신세대들을 중심으로 현실적이고 실용적인 통합의 형태가 논의되고 있다고하다. ... 대만독립을 주창한 야당인 민진당(民主進步黨)이 지난 12월의 입법위원 선거에서 전체 투표의 1/3을 획득하기에 이르렀고, 뿐만 아니라, 텔레비젼에서 대만어 프로그램이 늘어 나고, 대만어의 ... 차라리 점증하는 양국 간의 실질적 교류에서 정부가 보다 긍정적인 역할을 수행해 줌으로써 정권의 지지도를 높이는 것이 훨씬 현명하다는 것을 깨달았던 것이다.
대만어의 사용을 적극적으로 금지되지 않은 것이 한국과 다른점이다. 또한 국어가정을 장려하였다. ... 또한 대만은 일본에 관한 정보가 쉽고 자연스럽게 유통되고 있다. 1895년부터 1945년까지 50년 간 통치를 받았으며 통치의 정도도 우리와 같은 정도의 억압을 받았는데 양국사이에 ... 조선과 대만의 이러한 차이는 첫째 엘리트의 존재양태가 다르며 둘째 아이덴터티로 양국에서 조선인 스스로 그리고 대만인 스스로를 어떻게 바라보고 어떤 위상이 있었는가에 있다.
이상은 명사로서의 design의 어의 이지만, 동사의 design은 라틴어의 designare에서 유래한다. ... 또 하나의 예로 2002 한일 월드컵 공식 포스터를 들 수 있는데 축구와 양 개최국의 문화를 그대로 반영하기 위해서 Interbrand는 양국의 문화적인 영향력을 균등하게 담아 축구의