『言文一致 日本國六法全書 分冊第三 商法』(1908)의 번역문과 『現行 六法全書 商法』(1912)의 번역문에서의 어휘 비교 연구 보고서 - 한자어의 표기 변화 양상 및 그 역사와 현대 ... メ”을 “所持人이 替換魚驗의 擔當을 求함을 爲하야”로 번역하는 등 번역문에 일본어 원문과는 다른 어휘를 사용한 사례가 많다. ... 商法』의 번역문을 비교하여 연구 대상 범위 안의 일본어 원문에서 한자로 표기된 어휘가 각각 어떻게 반영되었는지 조사한다.
센과 치히로의 행방불명 The Spiriting Away Of Sen And Chihiro Chihiro and her parents move to suburbs. Chihiro looks disappointed. 치히로와 부모는 교외로 이사갔는데, 치히로는 실망한 듯..
틴틴 : 유니콘호의 비밀 TinTin: The Secret of the Unicorn One day, a reporter Tintin buys a model ship, the Unicorn in a market stall. 어느 날, 기자인 틴틴은 가판대에서 모형배 유..
Performance of Reference and Information Service Providers 참조 및 정보 서비스 제공자의 행동 수행 지침 3) RUSA 가이드라인 번역 ... 소감문 정보봉사론 Professional Competencies for Reference and User Services Librarians 참조 및 사용자 서비스 사서를 위한 전문 ... 참조 면접이 조기에 종료되지 않도록 주의한다. 5.2 직접 대면 5.2.1 때때로 참조 또는 공공장소 제공(추가) 지원을 통해 이동한다(1.8 참조). 5.3 원격 5.3.1 추가 문의
Wildlife Extinction What is the biggest problem facing humans in the world? When asked this question, many might come up with various issues including..
La notion d’ ≪intertexte≫ ‘상호텍스트’의 개념 Theorisee en France par Julia Kristeva et Roland Barthes, la notion d’≪ intertexte ≫ a son origine dans les trav..
번역 : 노인과 바다 줄거리 노인과 바다의 줄거리는 다음과 같다. 노인 산티아고는 84일 동안 고기를 낚지 못하고 있었다. ... 영작문 The Old Man And The Sea Summary The Summary of The Old Man And The Sea is as follows.
이 박물관은 1759년에 문을 열었고 2000년도에 한국관도 문을 열었습니다. 대영박물관에는 세계 각지에서 수집한 1300여점이 넘는 유물들이 전시되어 있습니다. ... 번역 : 가고 싶은 나라 - 영국 - 저는 예전부터 영국이라는 나라에 관심이 많았습니다. 영국은 잉글랜드, 스코틀랜드, 북아일랜드, 웨일즈로 구성된 섬나라입니다.
번역 : 가고 싶은 나라 - 중국 - 제가 가고 싶은 나라는 중국입니다. 중국은 우리나라와 가까울뿐만 아니라 역사적으로 우리나라와 밀접하게 관련된 나라입니다. ... 그리고 마지막으로 중국의 수도, 베이징의 상징인 ‘천안문’에 가보고 싶습니다. 이 광장은 총 면적이 44만제곱미터에 이르는 세계에서 가장 넓은 광장이라고 합니다.
Is early English education necessary for child? Today, there is a so-called "English craze" in Korea. Many Korean parents want their children to live ..
[소감문] 교수님께서 ’Nursing the Nation‘이라는 영상을 본 후 소감문을 작성하라고 하셨을 때, 나는 평소 의료 분야의 다큐멘터리를 좋고 추측했다. ... [번역] 국민을 간호하는 것 (우리 : 간호사) 한 여성이 들어옵니다, 이것을 견디기에는 그녀는 너무 어립니다; 그녀는 그녀의 딸의 결혼식과 그녀의 첫 손주의 탄생을 놓치게 만들 병을
먼저 이 논문은 2011년 3월 출판된 라이즈만의 박사학위 논문 중 한 챕터를 보완하여 발표했던 것임을 언급하고자 한다. 하나의 대형 프로젝트에서 세 개의 페이퍼들을 뽑아내고, 그것을 각각 한 챕터로 구성했다. 이 연구는 와인버그의 프로젝트와 미국 국립아카데미의 교육..
지원동기 및 포부 번역가는 전달하는 번역문을 매끄럽게 창조할 줄 알아야한다고 생각합니다. ... 제게 번역을 맡겨주신다면 누구나 수긍하는 번역을 만들어내도록 최선을 다할 것입니다. 번역가로서 제 소망은 평범하지만 원대합니다. 사람들이 번역가 000을 기억해주는 것입니다. ... 이런 저의 취미는 번역에 큰 도움이 되고 있고, 또 번역가로서 자신감을 갖는 원천이기도 합니다.