• LF몰 이벤트
  • 파일시티 이벤트
  • 서울좀비 이벤트
  • 탑툰 이벤트
  • 닥터피엘 이벤트
  • 아이템베이 이벤트
  • 아이템매니아 이벤트

(프랑스어과)러시아 문학비평가 미하일 바흐친의 불어 소개문과 번역본

*일*
개인인증판매자스토어
최초 등록일
2019.06.17
최종 저작일
2017.10
6페이지/한글파일 한컴오피스
가격 2,000원 할인쿠폰받기
다운로드
장바구니

목차

없음

본문내용

Théorisée en France par Julia Kristeva et Roland Barthes, la notion d’« intertexte » a son origine dans les travaux d’uncritique russe, Mikhaïl Bakhtine.
줄리아 크리스테바와 롤랑 바르트에 의해 프랑스에서 이론화된 « 상호텍스트 »의 개념은 러시아 비평가 미하일 바흐친의 연구에 기원을 두고 있다.

L’auteur de La poétique de Dostoïevsky(Moscou, 1963) et de L’oeuvre de François Rabelais(1965) a fondé une poétique historique.
도스토예프스키 시론(1963)과 라블레론(1965)의 저자인 그는 역사시학을 창설했다.

L’Histoire et la société lui sont apparues comme autant de textes que l’écrivain lit et récit, avec lesquels il entretient un« dialogue ».
작가가 읽고 암송하는 그 많은 텍스트들이 그렇듯 이야기와 사회가 그에게 나타났는데, 그는 이것들과 ‘대화’를 한다.

En 1966, Julia Kristeva, dans un article de Recherches pour une sémanalyse, « Le mot, le dialogue, le roman », présenteet développe les thèses de Bakhtine sur le roman européen, et montre comment elles sont un dépassement du formalisme.
1966년, 줄리아 크리스테바는 저작 기호분석론의 한 논문 « 단어, 대화, 소설 »에서 유럽 소설에 관한 바흐친의 연구론들을 소개 및 발전시켰으며, 이 견해들이 어떻게 형식주의를 뛰어넘는지 보여준다.

참고 자료

없음
*일*
판매자 유형Bronze개인인증

주의사항

저작권 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
환불정책

해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.

파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

이런 노하우도 있어요!더보기

최근 본 자료더보기
탑툰 이벤트
(프랑스어과)러시아 문학비평가 미하일 바흐친의 불어 소개문과 번역본
  • 레이어 팝업
  • 레이어 팝업
  • 레이어 팝업
  • 레이어 팝업
  • 레이어 팝업