[러시아어] 러시아어순과 한국어 어순의 비교
- 최초 등록일
- 2005.08.19
- 최종 저작일
- 2004.10
- 5페이지/ 한컴오피스
- 가격 1,000원
목차
☑목차
Ⅰ. 서론
ⅰ. 자유롭다고 느껴지는 러시아어의 어순 존재
Ⅱ. 본론
ⅰ. 러시아 문장의 기능적 분절 이해
ⅱ. 기능적 분절과 한국어의 비교
ⅲ. 러시아 문장의 통사론적 분절의 이해
ⅳ. 통사론적 분절과 한국어의 비교 분석
Ⅲ. 결론
ⅰ. 본문 요약 및 러시아어 어순과 한국어 어순의 공통점과 차이점
본문내용
러시아어가 어렵다는 말들을 많이 한다. 물론, 자신의 국어를 제외한 외국어를 배우는 것은 모국어를 배우는 것처럼 자연스럽게 이루어지지 않기 때문에 어렵게 느껴질 수 있다. 그러나 유독 러시아어는 다른 언어보다 어려운 언어로 인식 되어져 있다. 그것은 그 어순에 기인하고 있다고 보는 것이 타당할 것이다. 러시아어가 격문법 미국의 C.필모가 1960년대 후반에 제안한 변형생성문법으로 문장은 그 심층구조에서 동사와 보편적 어휘(universal vocabulary)에서 추출된 의미적 격(格:case)으로 이루어졌다고 보았다.
이라는 점에서 우리말과 비슷한 체계를 지니고 있다고는 하나 문장에서의 단어들의 순서에 대한 규칙은 다른 점이 많다. 격문법을 지닌 언어의 특징 중의 하나는 어순이 고정되지 않고 자유롭다는 점이다. 예를 들어 러시아어에서는 동사의 움직임이 한국어와 비교해서 훨씬 자유로워 문장의 첫머리나 중간, 혹은 끝 부분에도 올수가 있다. 그러나 러시아어가 우리가 생각하는 것만큼 그렇게 자유스러운 것은 아니다. 러시아어도 러시아어 나름대로의 문법과 어순이 존재한다.
참고 자료
없음