• 파일시티 이벤트
  • LF몰 이벤트
  • 서울좀비 이벤트
  • 탑툰 이벤트
  • 닥터피엘 이벤트
  • 아이템베이 이벤트
  • 아이템매니아 이벤트

외국인 인터뷰 자료 전사 및 오류분석

발까락
개인인증판매자스토어
최초 등록일
2022.02.01
최종 저작일
2019.04
17페이지/파일확장자 어도비 PDF
가격 2,500원 할인쿠폰받기
다운로드
장바구니

소개글

"외국인 인터뷰 자료 전사 및 오류분석"에 대한 내용입니다.

목차

1. 서론

2. 본론
2.1. 연구 방법
2.2. 인터뷰 자료 전사 및 오류 분석

3. 결론
3.1. 오류 정리
3.2. 느낀 점

본문내용

1. 서론
어떤 학습자가 어떤 외국어를 학습하든지 간에, 언어 학습의 과정에 있어 모어의 개입은 필연적이다. 외국어 학습자는 새로운 문법적인 내용을 학습함에 있어 학습자 모어의 스키마에 비추어, 유사점과 차이점을 찾아 이해를 돕는다. 외국어의 화행을 이해할 때도, 모어의 화행에 기대어 이해하려는 경향을 보인다. 외국어 교육을 할 때 사용되는 난이도의 위계(Clifford, 1967)의 개념 또한, 학습자의 모어와 외국어의 차이점을 중심으로 전개된다는 점에서도 외국어 학습에 있어서의 모어의 중요성을 확인할 수 있다.
필자는 이 연구에서 진행된 면접의 대상이 된 피면접자의 모어인 중국어에 대한 지식을 어느 정도 갖고 있기 때문에, 중국어 학습자의 오류를 그의 모어와 관련해 파악할 수 있으리라 판단되어 그를 중심으로 연구를 진행하려 한다. 더불어, 학습자의 발화를 분석하는 과정에 있어 Clifford 의 난이도의 위계 개념을 활용할 것임을 밝히고자 한다.
2. 본론
2.1. 연구 방법
이 연구는 지난 5 월 15 일 진행된 중국인 학습자와의 25 분 간의 인터뷰를 전사하고, 이에 나타난 오류를 분석하는 방식으로 진행되었다. 25 분여 간의 대화를 통해 해당 학습자의 현재 한국어 구사 수준을 완벽히 파악하기는 어려웠지만, 대화 내에서 반복되는 특징적인 오류들은 명확히 파악할 수 있었다.

<중 략>

3. 결론
3.1. 오류 정리
이 학습자의 경우는 상당히 높은 수준의 한국어 능력을 가지고 있다. 어순의 정확도도 높고, 구사하는 어휘의 수준도 높고, 비문의 비율도 낮은 편이다. 따라서 발화에서 오류 자체가 발생하는 빈도가 낮고 특히 대화 전반에서 반복적으로 발생하는 오류가 적은 편이다. 하지만 몇 가지의 반복적인 오류가 있었는데, 한국을 ‘한궈’로 발음하는 것이나, /ㅓ/를 /ㅡ/로 교체해 발음하는 것이나, 경음의 잘못된 발음 등 모두 모어와의 관련성으로 설명될 수 있는 오류였다. 이를 통해 모어의 간섭과 전이가 새로운 외국어 학습에 있어 얼마나 중대한 영향을 미치는지에 대한 고찰을 해볼 수 있었다.

참고 자료

없음
발까락
판매자 유형Bronze개인인증

주의사항

저작권 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
환불정책

해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.

파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

이런 노하우도 있어요!더보기

찾던 자료가 아닌가요?아래 자료들 중 찾던 자료가 있는지 확인해보세요

최근 본 자료더보기
탑툰 이벤트
외국인 인터뷰 자료 전사 및 오류분석
  • 레이어 팝업
  • 레이어 팝업
  • 레이어 팝업
  • 레이어 팝업
  • 레이어 팝업