난대궤범, 충, 호혹, 영추, 금궤, 병원, 료촌백충, 우방, 료습닉충, 료회충, 료백충방, 학슬산, 감초사심탕, 고삼탕, 웅황, 료심통욕사.hwp
- 최초 등록일
- 2020.09.07
- 최종 저작일
- 2020.08
- 10페이지/ 한컴오피스
- 가격 3,500원
* 본 문서(hwp)가 작성된 한글 프로그램 버전보다 낮은 한글 프로그램에서 열람할 경우 문서가 올바르게 표시되지 않을 수 있습니다.
이 경우에는 최신패치가 되어 있는 2010 이상 버전이나 한글뷰어에서 확인해 주시기 바랍니다.
소개글
난대궤범, 충, 호혹, 영추, 금궤, 병원, 료촌백충, 우방, 료습닉충, 료회충, 료백충방, 학슬산, 감초사심탕, 고삼탕, 웅황, 료심통욕사.hwp 한문 및 한글번역
목차
없음
본문내용
甘草瀉心湯 《金匱》
감초사심탕 금궤요략
治狐惑之爲病, 狀如傷寒, 默默欲眠, 目不閉, 臥起不安。
호혹이 질병이 되는데 모습이 상한과 같고 묵묵히 자려고 하며 눈을 감지 못하고 눕거나 일어나거나 불안함을 치료한다.
蝕於喉爲惑, 蝕於陰爲狐, 不欲飲食, 惡聞食臭, 其面乍赤、乍黑、乍白。
후두를 먹으면 혹병이 되며 음부를 먹으면 호병이 되어 음식을 먹으려고 하지 않고 음식냄새 맡길 싫어하며 안면이 잠간 적색, 잠간 흑색, 잠깐 백색이 된다.
蝕於上部, 則聲喝, 此湯主之;
상부를 먹으면 음성이 이 감초사심탕으로 주치한다.
蝕於下部, 則咽乾, 苦參湯洗之;
하부를 먹으면 인두가 건조하니 고삼탕으로 씻어낸다.
蝕於肛者, 雄黃薰之。
항문을 먹으면 웅황으로 훈증한다.
甘草四兩 黃芩 人參 乾薑各三兩 黃連—兩 大棗十二枚 半夏半升
감초 160g, 황금, 인삼, 건강 각 120g, 황련 40g, 대추 12매, 반하 반되
右七味, 水一斗, 煮取六升, 去滓, 再煎。
위 7약미를 물 1말을 달여 6되가 되게 하며, 찌꺼기를 제거하고 재차 달인다.
溫服一升, 日三服。
따뜻하게 1되를 하루에 세 번 복용한다.
苦參湯 《金匱》
고삼탕 금궤
苦參一升 水一斗
고삼 1되, 물 1말
煎取七升, 去渣。
달여 7되를 만들고 찌꺼기를 제거한다.
薰洗, 日三。
훈증으로 씻길 하루에 세 번 한다.
雄黃 《金匱》
웅황 금궤
雄黃一味爲末, 筒瓦二枚合之。
筒(대롱 통; ⽵-총12획; tǒng)瓦 [tǒngwǎ] 반원통형 기와
웅황 1약미를 가루내어 반원통형 기와 2매를 합친다.
燒, 向肛門薰之。
태워 항문을 향하여 훈증한다.
赤小豆當歸散 《金匱》
적소두당귀산 금궤
病者脈數, 無熱微煩, 默默但欲臥, 汗出。
환자가 삭맥 열의 미번이 없고 묵묵히 단지 자려고만 하며 땀이 난다.
初得之三四日, 目赤如鳩眼, 七八日, 目四眥黑。
*毗의 원문은 眥(흘길 자{눈초리 제}; ⽬-총10획; zì)이다
참고 자료
없음