제대로 번역한 Skills for Success4 UNIT3-2. Bird by Bird 본문번역
- 최초 등록일
- 2014.03.13
- 최종 저작일
- 2014.03
- 5페이지/ 어도비 PDF
- 가격 3,000원
* 본 문서는 PDF문서형식으로 복사 및 편집이 불가합니다.
소개글
제대로번역한 Skills for Success4 UNIT3 Reading2. Bird by Bird (새 한 마리씩) 의 완벽 번역본입니다.
번역기를 돌린 듯 대충 번역한 자료들은 문장의 전체적인 맥락을 짚는 데 전혀 도움이 되지 않습니다
하버드 비즈니스 케이스, Northstar, Reading Explorer, Mosaic Reading, Essential Reading 등 제가 번역한 수많은 번역자료들의 평가를 확인하시면 자료의 품질을 짐작하실 겁니다.
타자료들에 비해 가격은 약간 비쌀지 모르지만 믿고 구매하셔도 후회없으실 겁니다. 도움되셨으면 합니다.
목차
없음
본문내용
Q: What important lessons do we learn as children?
아이들인 우리가 배울 중요한 교훈은 무엇인가?
READING 2. Bird by Bird 새 한 마리씩
Every morning, no matter how late he had been up, my father rose at 5:30, went to his study, wrote for a couple of hours, made us all breakfast, read the paper with my mother, and then went back to work for the rest of the morning. Many years passed before I realized that he did this by choice, for a living, and that he was not unemployed or mentally ill. I wanted him to have a regular job where he put on a necktie and went off somewhere with the other fathers and sat in a little office . . . .
매일 아침, 얼마나 늦게 잠자리에 들건 상관없이, 아버지는 5:30분이면 일어나 서재로 가서 두 세시간을 글을 쓰고, 우리 모두를 위해 아침식사를 준비하고, 어머니와 함께 신문을 읽은 다음 나머지 아침시간 내내 일을 하기 위해 서재로 다시 갔다. 그가 생계를 위해 선택한 일이었다는 것과 실직을 하거나 정신적으로 병든 것이 아니라는 것을 내가 깨닫기까지는 많은 세월이 흘렀다. 나는 아버지가 넥타이를 메고 다른 아버지들처럼 어딘가로 나가 작은 사무실에 앉아서 하는 평범한 직업을 가지기를 바랬다. . .
But the idea of spending entire days in someone else’s office doing someone else’s work did not suit my father’s soul. I think it would have killed him. He did end up dying rather early, in his midfifties, but at least he had lived on his own terms.
그러나 다른 사람의 일을 하면서 누군가의 사무실에서 모든 나날을 보낸다는 생각은 내 아버지의 마음과는 맞지 않았다. 이런 것은 아마도 아버지를 죽였을 것이다. 그는 결국 50대 중반에 다소 일찍 돌아가셨지만, 적어도 그는 자신의 방식대로 인생을 살았다.
참고 자료
없음