论《正音咀华》的声母系统
* 본 문서는 배포용으로 복사 및 편집이 불가합니다.
서지정보
ㆍ발행기관 : 한국중국문화학회
ㆍ수록지정보 : 중국학논총
ㆍ저자명 : 彭静
ㆍ저자명 : 彭静
목차
一、前言二、 前人对《咀华》声母系统的研究
三、 《正音咀华》表面的声母系统
四、《正音咀华》音注和“硃注”反映出的声母系统
五、对《正音咀华》声母系统的讨论
六、结语
【参考文献】
【Abstract】
한국어 초록
"Zheng Yin Ju Hua"(《正音咀华》) is a book written by manchu person Sha Yi-zun to teach the Cantonese to learn Mandarin in the late Qing Dynasty. Through a through examination on the notes of the pronunciation of the words in this book, we found that there are two sets of initial systems in it. One is displayed ostensibly by the author, in which ““Jianyin””(尖音) and ““Tuanyin””(团音) coexisted and there was still a ““Weimu””(微母),while the other is revealed by the notes of the pronunciation of the words in it, in which ““Jianyin”” and ““Tuanyin”” are pronounced the same and there was not a ““Weimu”” any more. The former was the author’s ideal initial system, while the latter was the actual mandarin initial pronunciation system at that time. Based on this, we think that though the definitions of ““Zhengyin””and ““Beiyin”” given by the author were different, they were actually the same thing, and the mandarin taught in this book was probably the Beijing Sound.영어 초록
"Zheng Yin Ju Hua"(《正音咀华》) is a book written by manchu person Sha Yi-zun to teach the Cantonese to learn Mandarin in the late Qing Dynasty. Through a through examination on the notes of the pronunciation of the words in this book, we found that there are two sets of initial systems in it. One is displayed ostensibly by the author, in which ““Jianyin””(尖音) and ““Tuanyin””(团音) coexisted and there was still a ““Weimu””(微母),while the other is revealed by the notes of the pronunciation of the words in it, in which ““Jianyin”” and ““Tuanyin”” are pronounced the same and there was not a ““Weimu”” any more. The former was the author’s ideal initial system, while the latter was the actual mandarin initial pronunciation system at that time. Based on this, we think that though the definitions of ““Zhengyin””and ““Beiyin”” given by the author were different, they were actually the same thing, and the mandarin taught in this book was probably the Beijing Sound.참고 자료
없음태그
"중국학논총"의 다른 논문
- 현대 “중국”과 “화교”의 상호인식에 관한 연구22페이지
- 韓國良佐洞(良洞村)儒學遺産的保存18페이지
- 옌안(延安) 시기 整風運動의 背景 및 性格에 대한 고찰21페이지
- 한국과 대만의 관계35페이지
- 裴铏<聂隐娘傳≫ 硏究27페이지
- 詠物詩의「不卽不離」的창작기법에 관한 小考28페이지
- 金澤榮과 張謇의 詩비교23페이지
- 寒山子의 ‘狂’ ‘病’ ‘痴’ 形象26페이지
- 论金沧江的文学批评20페이지
- 한국과 대만의 국제결혼가정 자녀의 이민자 부모 출신국 언어교육 지원 실천사례 비교 연구22페이지