[모자익2-6판] Ch8-1.Trees for Democracy
- 최초 등록일
- 2013.07.01
- 최종 저작일
- 2013.06
- 4페이지/ 어도비 PDF
- 가격 1,000원
소개글
모자익2(6판) 제8과 Breakthroughs 중 첫번째 본문 Trees for Democracy 번역 및 문제풀이입니다.
PDF파일로 내용복사 및 수정 안됩니다.
한줄 영어, 한줄 번역, 참고할만한 단어로 되어 있습니다.
시험공부 하실 때 확실히 도움 되실 겁니다!!
목차
Before You Read: Building New Words with Prefixes and Suffixes
Read
본문내용
Read
Trees for Democracy 민주주의를 위한 나무
A-------------------------------------------------------------------------------------------
When I was growing up in Nyeri in central Kenya, there was no word for desert in my mother tongue, Kikuyu.
내가 케냐 중심부에 있는 니에리에서 자랄 때, 나의 모국어인 키쿠유어에는 사막이라는 단어가 존재하지 않았다.
Our land was fertile and forested.
우리나라 땅은 비옥하고 숲으로 우거졌었다.
But today in Nyeri, as in much of Africa and the developing world, water sources have dried up, the soil is parched and unsuitable for growing food, and conflicts over land are common.
하지만 요즘 니에리는, 많은 아프리카 국가와 개발도상국처럼, 수자원이 말라 가고 있고, 토양도 바싹 말라서 농작물을 키우는데 적합하지 않으며, 땅에 대한 분쟁이 흔히 일어난다.
☞ parch: 바싹 말리다, 볶다
So it should come as no surprise that I was inspired to plant trees to help meet the basic needs of rural women.
그래서 내가 시골 여인들의 기본적인 욕구를 충족시키는 걸 돕기 위해 나무를 심도록 하는 일은 놀라운 일이 아니다.
참고 자료
없음