소개글
영국영어와 미국영어의 차이점에 대한 리포트입니다.
어휘, 구문, 발음, 철자 모든 부분을 다루었습니다.
A+ 받은 과제입니다.
참고한 책은 Algeo와 Pyles의 The Origins and Development of English Language 입니다.
내용은 물론이거니와 구성이나 편집 모두 열의를 다하여 완성한 과제입니다.
오타 없습니다. 구매 해 보시면 정말 만족하실 거라 장담합니다.
목차
-어휘선택에서의 차이점
-구문론 및 어형론 상의 차이점
-발음의 국가적 차이
-영국과 미국의 철자
본문내용
영국과 미국의 철자
마지막으로 철자문제에 대하여 논의해보자. 미국인들에게 다소 이국적으로 보이는 것으로는 “cheque(check)”, “cyder(cider)”, “cypher(cipher)”, “gaol(jail)”, “kerb(curb)”, “pyjamas(pajamas)”, “syren(siren)”, “tyre(tire)” 등이 있다. 그러나 앞선 예들의 괄호 안의 미국식 어휘들은 영국영어에서 통용되고 있다.
Noah Webster는 그의 철자교본과 사전의 영향력을 통해서, 그 당시 -or이나 –our 둘 중의 하나로 철자화된 많은 단어들을 미국인들이 –or로 고정시키도록 하였다. 이에 대한 예시는 “armo(u)r”, “behavio(u)r”, “colo(u)r”, “favo(u)r”, “flavor(u)r”, “harbor(u)r”, “labo(u)r”, “neighbor(u)r”등이다. 그러나 그는 영어철자 습관에 급진적인 변화를 주지는 않았다. 더욱이 영국인들은 이전에 –our로 철자화 되었던 많은 단어들에서 u를 없애고 –or로 교체하였다. 그 예로는 특히 “author”, “doctor”, “emperor”, “error”, “governor”, “horror”, “mirror”, “senator” 등이 있다.
Webster는 또한 많은 단어에서 영국영어가 선호했던 –re 대신에 미국인들이 –er을 사용하도록 했다: “calibre”, “centre”, “litre”, “manoeuvre”, “metre”, “sepulchre”, “theatre”. 고유명사 “theatre”는 미국에서도 아주 많이 쓰이고 있는데, 이 철자를 사용하는 상당수의 미국인들은 그것이 영국식이기 때문에 우아하다고 생각하고, 또 어떤 사람들은 가식적인 철자로 생각하기도 한다.
영국인들은 보통 –ce로 쓰는데 미국인들이 –se를 사용(예: defense, offense, pretense)하는 것 역시 Webster의 규칙과 관례에 의한 것이다.
참고 자료
The Origins and Development of English Language