• LF몰 이벤트
  • 파일시티 이벤트
  • 서울좀비 이벤트
  • 탑툰 이벤트
  • 닥터피엘 이벤트
  • 아이템베이 이벤트
  • 아이템매니아 이벤트
  • 통합검색(128)
  • 리포트(114)
  • 자기소개서(6)
  • 시험자료(6)
  • 방송통신대(2)

"대본(원문)" 검색결과 41-60 / 128건

  • 한글파일 18과 _ 외국어 시험 본문 및 단어
    극작법(연출(법))은 희곡 원문의 주제, 시각적 측면과 공연 가능성을 연출하는 과정이다. 07. ... 표준적인 드라마 대본(text)은 희곡(play)이라고 한다. 그리고 희곡 대본들(play texts)에 대한 문학적 분석 비판의 표준 형태를 ‘극평’이라 한다. ... (배우의) 역(role), 대사(臺詞), 대본. / night [nait] n. 밤, 야간.
    리포트 | 8페이지 | 3,000원 | 등록일 2013.09.12
  • 한글파일 논문 `삼국유사의 간행과 유통`을 읽고
    뿐만 아니라 서로 서체가 다른 글자도 나타나며, 순암수택본 중의 마멸이 심한 부분이 서울대본에는 가늘고 깨끗하게 되어 있기도 하다. ) 이에 반해 승려들은 불교사적 성격이 강한 권3 ... 이 중에 순암수택본은 정덕판보느이 인본으로 전체 5권이 갖추어진 완질본이라는 데서 의미가 있으며, 서울대본은 정덕본 판각 이후에 보각한 판이 들어가 있고 순암수택본에 비해 가필이 현저히 ... ·4·5를 묶은 하책을 소중히 간직하면서 유통시켰다. ) 현존하는 정덕본의 제인본으로는 순암수택본, 서울대본, 고려대 중앙도서관소장본, 조선광문회소장본, 이외 정천본, 신전본, 도변창소장본
    리포트 | 3페이지 | 1,000원 | 등록일 2011.08.28
  • 한글파일 신약성서, 우리에게오기까지
    번역본들은 성서의 원문 연구에 중요하다. 그 이유는 이것들이 문자적으로 번역되었기 때문에 원문 연구의 중요한 자료로 사용될 수 있기 때문이다. ... 고의적인 변개라고 한다면, 필사자가 대본을 베기는 과정에서 본문을 의도적으로 바꾼 경우이다. ... 번역본들이 그리스에서 직접 번역되었을 경우 번역본 뒤에 놓여 있는 그리스어 대본의 본문 상태를 어느 정도 유추해낼 수 있다.
    리포트 | 3페이지 | 1,000원 | 등록일 2011.11.01
  • 한글파일 히브리어 독서감상문
    비블리아 헤브라이카라는 표기는 히브리어 성서를 뜻하는 라틴어 표기이다. 21세기의 번역자들은 새롭게 비평적으로 편집되어 나오는 ‘비블리아 헤브라이카’를 그들의 새로운 번역 대본으로 ... 행간 번역이라고 하는 원문을 그대로 적어놓고 원문의 매 단어 밑에 그 단어의 문자적인 뜻을 밝혀놓은 번역, 형식일치 번역(축자역)이라고 하는 원문의 문법적 구조와 문장상의 특징을 가능한 ... 그럼에도 불구하고 원문과 번역문 사이에 상세한 점에 이르기까지 뜻을 꼭 일치시키기란 불가능해도 원문에 가깝게 뜻을 전달할 수 있다는 제한된 가능성이 번역을 계속하게 했다 성서를 번역할
    리포트 | 3페이지 | 2,000원 | 등록일 2011.10.28
  • 한글파일 중국의 삼국지 연의의 종류 및 기원 등에 대한 조사입니다.
    《삼국지연의》는 이미 16세기 초에 조선에 전해져 1569년에는 국내에서 원문으로 간행되었다. ... . ■ 당대부터 시작된 삼국지 당 시대에 이미 3국의 이야기가 야담으로 전해진 기록이 있으며, 송 시대에는 전문적인 이야기꾼인 설화인들의 이야기 대본인 화본(話本)으로 정리되고, 연극으로
    리포트 | 2페이지 | 1,000원 | 등록일 2013.03.03
  • 한글파일 연세대학교 기세문,기현사 족보
    따라서 이러한 경우는 변개된 글을 통해 원문 추정의 정확도가 높을 가능성이 크다.) ? ... 그는 라틴어 대본을 그리스어로 역번역함으로써 편집 작업을 완성하였고 이로 인해 이전에는 전혀 없던 새로운 그리스어 본문이 생기게 되었다.
    시험자료 | 8페이지 | 1,500원 | 등록일 2016.05.26 | 수정일 2016.11.20
  • 한글파일 tong twister
    ) 일부를 미국의 잡지 《리틀리뷰》에 발표하여 풍기상 유해하다는 이유로 고소당하기도 하였으나, 조이스라는 이색작가의 존재를 널리 세계에 알리는 기회가 되었다. 1922년 파리에서 대본업을 ... 원문과는 달리 부자연스러운 번역문. 원문이 함축이 깊을수록 번역문은 그 느낌을 제대로 전달하거나 이해하기가 어렵다는 것. ... 원문을 번역문으로 옮겼을 때는, 원문의 맛, 아름다움, 운율, 리듬을 도저히 100% 옮기기란 힘이 든다. 특히 제임스 조이스의 작품은 더욱 그렇다.
    리포트 | 6페이지 | 1,000원 | 등록일 2011.12.08
  • 한글파일 중국어번역(한중번역) 현황, 중국어번역(한중번역)과 중국영화번역, 중국어번역(한중번역) 문제점, 중국어번역(한중번역) 사례, 중국어번역(한중번역) 외래어표기법, 중국어번역 한계
    영화대본의 번역서는 10 권정도 시중에 출판되었으나 그나마 영화대본을 위한 내용이 아니라 중국어 회화 학습자를 위한 학습서일 뿐이다. ... 전성기(1995:57)는 번역의 객관성을 제고하기 위한 장치 중에서 가장 중요한 방법의 하나로, 원문과 번역문들 문학회 ... 시중에 나와 있는 중국영화번역서는 중국어 학습을 위하여 중국영화의 원 대본을 우리말로 옮기는 과정에서 직역을 해 놓은 것이 대부분이어서 실제로 상영된 중국영화의 자막을 서적의 형태로
    리포트 | 13페이지 | 5,000원 | 등록일 2013.07.25
  • 한글파일 [대본] GOSSIP GIRL 대본 1X01 (가십걸)
    GOSSIP GIRL 1X01 - PILOT Gossip Girl (Voice Over) Hey Upper East Siders, Gossip Girl here... and I have the biggest news ever. One of my many sources,..
    리포트 | 45페이지 | 5,500원 | 등록일 2012.03.29
  • 한글파일 시나리오관련용어
    *텍스트(Text) ; 원문대본 또는 각본. *텍스트 레지(Text Regie) ; 상연에 앞서 각본을 고치는 것. *템포(Tempo) ; 속도감. ... *스크립트(Script) ; 촬영 대본 *스탠드 인(Stand-in); 대역. ... *메뉴스크립트(Manuscript) ; 기록대본. 약칭으로 스크립트 *메인 타이틀(Main Title) ; 제명, 스탭, 배역 등을 기록한 자막.
    리포트 | 12페이지 | 1,000원 | 등록일 2012.05.31
  • 워드파일 사본비평_해피
    첫째, 후대의 맛소라 본문이 된 원맛소라 본문계열 둘째,사마리아 오경에 가장 충실하게 나타나 있는 본문 계열 셋째, 70인역 성서 가운데 적어도 일부분의 번역 대본이 되었던 본문 계열 ... 히브리 성서 본므로 원문에 가까운 형태의 사본들이 필요하게 되는데 과연 연구자로 하여금 자신이 보고 있는 비교 사본들이 얼마나 원문에 가까운지를 판단해야 할 필요성이 있을 것이다. ... 비의도적인 변조 4-2.의도적인 변조 5.원문에 가까운 형태라고 판단하는 기준 5-1.내적 증거 5-2.외적 증거 5-3.
    리포트 | 15페이지 | 2,500원 | 등록일 2011.12.08
  • 한글파일 한국영상자료원 소개 레포트
    저희 자료원은 국내외 영화필름, 비디오몰, 오디오몰, 포스터 스틸 등 이미지몰, 대본, 서 적과 정기간행물, 의상 및 미술소품, 영화인 애장품 등 모든영상자료를 수집하고 그 자료를 ... 도서 6,600여권과 논문 2,600여점, 시나리오 9,800여점을 무료로 이용할 수 있으며 한국고전영화 1,860여 편 및 독립영화 1,800여 편의 자체 VOD와 시나리오의 원문
    리포트 | 4페이지 | 1,500원 | 등록일 2014.12.24 | 수정일 2016.10.05
  • 한글파일 문학사냥꾼들
    또 셰익스피어 작품에 대한 가장 완벽한 원고를 찾아내기 위해 수백권의 책들의 원문을 대조하는데 일생을 바치고 말이다. ... 고서적과 희귀문헌 분야에서 하늘 같은 권위자였던 그가 수십 년간 순진한 미국의 백만장자를 수법은 혀를 내두르게 한다. 3만 개의 주석이 달린 셰익스피어 대본을 발견했다고 발표해 19세기 ... 주홍글씨'의 작가 호손이 구어체로 쓴 생생하고 솔직한 일기 문학을 점잖고 무미건조한 문어체로 죄다 바꿔버린 '보들러리즘(무단 삭제 또는 정정)'의 사례에서는 적외선 램프로 지워진 원문
    리포트 | 4페이지 | 2,000원 | 등록일 2012.12.16
  • 한글파일 사해두루마리와 구약성서
    사해사본의 발견은 칠십인역이 마소라 본문과는 다른 종류의 히브리어 본문을 대본으로 삼았다는 확증을 갖게 했으며, 이 책의 번역자들은 그 원문을 신중하고 충실하게 번역했다는 사실을 밝혀 ... 셋째 - 본문비평을 하는 일반적인 목적은 소위 ‘원문’을 회복하려는 것이다. ... 번역자들이 마소라 본문을 대본으로 삼을 경우 이 본문을 따라 충실히 번역해도 좋다는 확신을 갖게 했다는 것이다. 3.
    리포트 | 4페이지 | 1,000원 | 등록일 2008.12.03
  • 한글파일 '난중일기'의 줄거리 요약 및 느낀점 독후감입니다.
    망실된 부분은 이충무공전서의 내용으로 보충해 이를 번역, 원문과 함께 현암사에서 간행하였다. ... 그리고 1935년 조선사편수회에서 조선사료총간 제6으로 임진장초와 함께 영인, 간행되었고 부산대학교에서 간행한 영인본 등이 있다. 1968년 이은상이 친필 초고 본을 대본으로 삼고,
    리포트 | 4페이지 | 1,000원 | 등록일 2014.03.27
  • 한글파일 홍만선 산림경제 구급 목매죽음 익사 동사 우물에 들어가 죽음
    全方 ) 산림경제 제3권 : 본권(本卷)은 대본에 4권으로 되어 있으나 갑본(甲本)과 을본(乙本)에는 모두 3권으로 되어 있고, 각지(各志)의 모두(冒頭)에 있는 소서(小序)의 순번으로도 ... ng)의 원문은 症(증세 증; ?-총10획; zhe?ng,zhe?ng)이다. ) 岡(산등성이 강; ?-총8획; ga?ng) ) 縊(목맬 액; ? ... -총18획; ti)의 원문은 ?(쪼아 먹을, 바르다, 참소하다 삽; ?-총11획; die?,zha?) ) 甦(긁어모을 소; ?-총12획; su?) ) 乙本無 ) ?
    리포트 | 3페이지 | 1,500원 | 등록일 2011.01.24
  • 한글파일 9급 공무원 사서직 - 목록 AACR
    expression) : 실현되다 그 저작을 지적, 예술적으로 실현한 것 어떤 저작은 서로 다른 판, 번역, 요약, 각색 등 많은 표현형들을 가질 수 있다 뮤지컬과 희곡 작품의 공연은 악보, 대본과 ... 포함) 주석, 해석 강조 주석자, 해석자 (원저자 부출) 원문 강조 원저자 (주석자, 해석자 부출) 번역서 원저자 (역자 부출) 전기서, 비평서 책임저자有 저자 (피전자, 피비평자 ... 표목선정 저 자 명 개인명 개인저서 개인저자 공저서(3인 이하) 대표저자 or 첫 번째 저자 (나머지 부출) 개작이나 각색한 자료 개작자, 각색자 (원저자 부출) 주석서, 해석서 (원문
    시험자료 | 3페이지 | 2,000원 | 등록일 2011.04.23
  • 한글파일 햄릿을 읽고
    친구들이 햄릿이 대본이라서 읽기도 편하다고 추천해주었고 예전에 중학교 때에 읽었던 것 같은데, 무슨 내용 이였는지 기억이 가물가물한데다가 셰익스피어의 다른 내용들과 헷갈려서 차라리 ... 나중에 내가 영어실력을 좀 더 키우게 된다면 원문을 읽고 싶다. 아는 분이 원문으로 읽어야 셰익스피어의 비꼼을 제대로 느낄 수 있다고 했기 때문이다. ... 열심히 영어공부를 하여 나중엔 셰익스피어의 비극을 원문으로 읽어봐야겠다.
    리포트 | 2페이지 | 1,000원 | 등록일 2009.05.12
  • 한글파일 담화와 텍스트의 의미
    시나리오 대본이나 장편 소설이 될 수도 있다. ... 텍스트는 ‘주석, 번역, 서문 및 부록 따위에 대한 본문이나 원문’ 언어학에서는 ‘문장보다 더 큰 문법 단위. 문장이 모여서 이루어진 한 덩어리의 글’을 말한다고 정의되어있다. ... 이러한 정의는 본문이나 대본에 해당하는 문헌 자료를 흔히 ‘텍스트’라고 불러온 우리의 직관에 익숙한 개념이다.
    리포트 | 4페이지 | 1,500원 | 등록일 2011.06.20
  • 한글파일 한중번역(중국어번역) 순서, 한중번역(중국어번역) 품사, 한중번역(중국어번역) 수사법 활용, 한중번역(중국어번역) 현황, 한중번역(중국어번역) 문제점, 한중번역(중국어번역) 전망
    중국어 원문에 있는 접속사를 본래의 뜻으로 번역하면 상당히 어색해지는 경우이다. ... 요즈음 중국어 교육현장에서 교수와 학습을 위하여 영화대본을 많이 이용하는 분위기이므로 정확한 중국어의 습득과 이해의 차원에서도 심미적 영화번역 연구는 필요할 것이다.
    리포트 | 20페이지 | 7,500원 | 등록일 2013.07.23
  • 레이어 팝업
  • 레이어 팝업
  • 레이어 팝업
  • 레이어 팝업
  • 레이어 팝업