• LF몰 이벤트
  • 파일시티 이벤트
  • 서울좀비 이벤트
  • 탑툰 이벤트
  • 닥터피엘 이벤트
  • 아이템베이 이벤트
  • 아이템매니아 이벤트
  • 통합검색(7)
  • 리포트(7)

"《飜譯老朴》" 검색결과 1-7 / 7건

  • 한글파일 [한국어의 역사] 국어사 자료정리
    飜譯老乞大 全帙(번역노걸대 전질) (卷上,卷下), 飜譯朴通事 卷上 ㆍ이 두 책에 나타난 중요한 단어 및 어구에 대해서 주해한 것으로 老朴集覽(노박집람)이 전한다. ... ㆍ飜譯朴通史(16c)와 訓蒙字會에 정음으로 표기된 것. 釋讀口訣 佛經 (석독구결 불경) ㆍ전기 중세국어의 중요한 자료. ㆍ특히 문법에 관한 자료가 된다. ... (경상북도 월성군 玉山書院 소장) 飜譯小學 (번역소학) ㆍ3권뿐으로 16세기 국어연구의 중요한 자료가 된다.
    리포트 | 10페이지 | 1,000원 | 등록일 2009.05.12
  • 한글파일 최세진의 생애와 학문
    그리하여 최세진은 먼저 [속첨홍무정운(續添洪武正韻)]을 짓고 이어서 [사성통해]를 편찬하면서 그 말미에 '번역노걸대박통사범례(飜譯老乞大朴通事凡例)例)'(이하 '老朴凡例'로 약칭)를 ... 즉 '노박범례(老朴凡例)'는 [노걸대], [박통사]의 번역에서 왜 [사성통고]의 발음 전사를 따르지 않고 번역 [노걸대]·[박통사]의 오른쪽에 붙인 주음과 같이 독자적인 한어 발음 ... 중종 27년(1532)에는 [번역여훈(飜譯女訓)]을 습니다.
    리포트 | 5페이지 | 5,000원 | 등록일 2007.09.29
  • 한글파일 [국문학] 번역박통사에 대한 해제
    숙종조의 언어학자들이 최세진이 앞서 간행한 『飜譯朴通事』를 구하지 못하여 안타까워 하다가 우연히 『老朴集覽』을 구하여 그것을 참고하여 언해하였다고 한다. ... 최초의 언해본 『飜譯朴通事』에는 『飜譯老乞大』와 마찬가지로 서문이나 발문 등의 기록이 없기 때문에 간행 연대를 확실히 알기는 어렵다. ... 이를 참조하지 않은 채 1677년에, 그 즈음에 발견된 『老朴集覽』 등을 근거로 하여 전대본인 『飜朴』과 동일한 한어 원문을 번역하고 또 일부 우측 한자음을 개정한 『朴諺』이 간행되었고
    리포트 | 4페이지 | 1,000원 | 등록일 2003.12.12
  • 한글파일 [국어사]최세진과 훈몽자회
    하)를 번역하고 이들의 주석서인 『老朴集覽』(1권)을 저술한 것이것으로 매우 의미 있는 작업이었다. 3. ... 저술 초기인 1510년대에는 주로 역관(譯官)에게 필요한 『노걸대(老乞大)』『박통사(朴通事)』등을 번역하는 한편, 한어 학습 참고서 『노박집람(老朴集覽)』과 한어 운서 『四聲通解』를 ... 벼슬은 군자감의 정 ° 1527년 (중종 22년) 4월『訓蒙字會』편찬 ° 1532년 (중종 27년) 『飜譯女訓』언해 ° 1537년 (중종 32년) 『韻會玉篇』,『小學便蒙』편찬하여 임금께
    리포트 | 14페이지 | 1,500원 | 등록일 2006.07.09 | 수정일 2018.12.02
  • 한글파일 [한국어학사] 제3장 최세진의 업적
    」와 「飜譯朴通事」이다. ... 다음으로 이 두 책의 중요 단어를 추려 풀이한 「老朴輯覽」을 짓고, 온갖 정열을 기울여 중종 12년에 완성한 중국음서「四聲通解」2권을 지었으며 후세의 中國音韻學者 및 각종 諺解書 편찬에 ... 」凡例 - 우리 국어역사상 크게 비중 이러한 시기에 中國語에 능하면서 또한 훌륭한 중국어학자이었던 최세진이 등장하여 중국어 및 한글 관계의 여러 서적을 저술하였는데 대표적인 것이「飜譯老乞大
    리포트 | 1페이지 | 1,000원 | 등록일 2003.11.26
  • 한글파일 [사범대 국어교육] 한국어 변천사 - 구개음화에 대해서..
    ㄷ-구개음화 현상의 16세기 예는 와 , 등에서 찾을 수 있는데, 적은 수가 발견된다. ... 양시기 그쳐 디다(老朴單子解6) 이들 예는 모두 16세기 초의 자료로서, ‘ㄴ’탈락 현상의 발생 시기의 것들이다.
    리포트 | 4페이지 | 1,000원 | 등록일 2005.09.07
  • 한글파일 歌辭 漢譯歌의 現況과 漢譯樣相
    정도의 한역가에서도 생략된 닛다 딪 펴다 딪 헌싶토 헌싶힝싶 란 1행만이 원사가 飜譯時에 생략되었을 뿐이고 전체적으로 볼 때 원사의 내용과 의미가 충실히 잘 반영되었다. ... 鄭勳歌辭의 漢譯 水南放翁 鄭勳(1563-1640)은 등 6편의 가사를 지었는데{)朴世采가 찬한 水南放翁家藏 같이 우리말식 표현, 한자 借字式 표현이 두드러지게 나타나고 있다. ... 斯爲霽月峯兮(于其上兮登陟) 無邊 大野의 無邊兮大野 므싶짐쟉힝노라 曷爲兮斟酌 닐곱구빛힝 머움쳐 而出去之九曲兮 므득므득버러다딪 偕掩遮兮群布 가온대 구빛다 其中兮一曲 굼긔 든 늘근 뇽이 若潛窟老龍
    리포트 | 24페이지 | 1,000원 | 등록일 2000.11.04 | 수정일 2015.06.10
  • 레이어 팝업
  • 레이어 팝업
  • 레이어 팝업
  • 레이어 팝업
  • 레이어 팝업