한국 사회 남여 평등에 관한 내용으로 영어 연극
- 최초 등록일
- 2007.02.02
- 최종 저작일
- 2007.01
- 4페이지/ 텍스트
- 가격 1,000원
소개글
남여 평등을 주제로 3명이서 대화 나누는 대용 연극이에요
5분정도 되구요 영어문장 뿐 아니라 내용 자체도 논리적이에요
미국에서 살다오신 분이 교정해주신거구요
a+받았어요
목차
없음
본문내용
지선:안녕, 얘들아...에휴..
Hi guys, well…yes. I DID try to submit. (sigh)
수아: 왜 그래? 무슨 일이야?
What`s wrong?
지선: 그게...아예 여자들 이력서 받지 않으려고 하더라. 여자들 하기엔 너무 터프한 직종이래.
The problem is, they were not welcoming resumes from women. They are saying the job is just too tough for women!
미경: 뭐였는데?
Nonsense! What was the job position?
지선: 영업직. 자동차 세일즈. 나 성격도 활달하고 그래서 체질상 딱 영업이라고 생각했는데, 너무 힘들어서 남자들 밖에 못한다는 거야. 그게 말이 되냐?
It was a Car Sales position. You all know I don`t like deskwork-I`d rather get out there and challenge myself! I mean... how tough could it be?
미경: 있을 수 없는 얘기다. 미국에서 이런 경우면 회사 고발할 수도 있어.
It really doesn`t make any sense to me. It can never happen in US.
수아: 영업직? 그 사람들 말도 일리가 있어. 그건 솔직히 여자가 하기 힘든일이잖아,
Car Sales? Maybe they are making sense. Frankly it`s not easy to be aggressive. I could never do those kind of things. I am too shy and I hate talking to people that I do not know.
현정: 맞아. 그들이 전문가인데 그렇게 한다면 나름의 이유가 있을 거야. 어쩌면 너가 시간 절약하는 걸 수도 있어.
Hmmm….I mean they are the experts in Car Sales and if they think women is not fit for Car Sales, maybe they are right in a way. Ji-Sun, maybe you saved your precious time.
미경 : 어쨌든 배고픈데 어디 들어가서 얘기하자.
Guys, I am starving. Let’s continue the talking later.
...
참고 자료
없음