인샬라 레포트
- 최초 등록일
- 2010.11.01
- 최종 저작일
- 2010.10
- 5페이지/ 한컴오피스
- 가격 1,000원
소개글
인샬라 우리 지금 아랍으로 간다 레포트 입니다.
목차
1. 영어에 차용된 아랍어 어휘 조사
2. 다른 나라(민족)의 비 언어적 의사소통 양식에 대해 조사하고 아랍인들의 비언어적 의사소통과 비교해보자.
3. 각자 이집트로 유적답사 여행을 떠나기에 앞서 지역정보를 수집, 정리해 본다.
참고 문헌
본문내용
1. 영어에 차용된 아랍어 어휘 조사
서로 다른 문화권에 속하는 민족 간의 문화적 접촉이 있을 경우 언어적 접촉이 수반되며 이 때 각기 다른 두 언어권 사이에는 언어적 차용이 일어나게 된다는 것이 언어학자들의 일반적인 견해이다. 또한 언어적 차용은 주로 어휘 면에서 우선적으로 발생한다. 영어에는 아랍어로부터 차용되었거나 아랍어에 어근을 둔 어휘의 수가 2천여개에 달하는 것으로 밝혀지고 있다. 그중 3분의 2는 폐어가 되어 나머지만 아직 일상 영어에서 사용되고 있다.
아랍어는 역사적으로 이슬람 전파와 함께 다른 언어와 접촉하게 되었는데 특히 아랍어 어휘가 영어에 차용되는 과정을 보면 북아프리카에서 이베리아 반도의 스페인어를 거쳐 프랑스어로 들어갔거나 오스만 터키 제국을 통하여 이태리어로 들어갔다. 또한 영국 식민지하의 인도를 거쳐 영국 영어에 차용되었다. 아랍어에서 차용된 영어 어휘 중에는 alcohol, cotton, crimson, jar, lemon, sash, sugar처럼 일반화된 어휘가 있고 abelmosk(달풀속의 상록관목), dahabeah(나일강의 삼각돛 객선), ghazi(무슬림 전사)등의 전문용어처럼 해당 분야의 전문가들만이 이해할 수 있는 차용어가 있다. 그 밖에 일반화되지는 않았으나 전문 용어만큼 낯설지는 않는 carafe(유리물병), coffle(한 무리의 노예), imam(이슬람교의 예배인도자), lascar(영국군의 인도인 포병), macrame(매듭실 장식), martingale(말의 가슴걸이)등이 있다. 아랍어에서 차용된 영어 어휘 중에는 종교 분야의 차용어가 제일 많은 것으로 분석되는데 이는 이슬람교의 성전인 꾸란이 아랍어로 쓰여진 때문이다
참고 자료
인샬라 우리는 지금 아랍으로 간다. (조선대학교 출판부)
이집트 관광청 홈페이지 http://visitegypt.co.kr/
지구촌 문화와 관광 (조선대학교 출판부)