일본어/일본문화의이해/멀티미디어 일본어시간에 한 과제로써, 일본단어의 뜻과 표현에 관한 설명입니다. 1.
- 최초 등록일
- 2010.10.16
- 최종 저작일
- 2010.10
- 8페이지/ MS 파워포인트
- 가격 1,000원
소개글
일본어/일본문화의이해/멀티미디어 일본어시간에 한 과제로써, 일본단어의 뜻과 표현에 관한 설명입니다. 1.
목차
1. 단어의 뜻과 표현
2. 본문 내용
3 . 과제를 마치며
본문내용
#1 본문
「モーツアルトの「オーボエ協奏曲(きょうそうきょく)ハ長調(ちょうちょう)」。
曲(きょく)は協奏曲(きょうそうきょく)風(ふう)ソナタ形式(けいしき)。
모짜르트의 「오보에 협주곡 다장조」
・・・すごい。
オーボエ奏者(そうしゃ)のコンクールでも必(かなら)ず課題(かだい)になる
この一番(いちばん)有名(ゆうめい)な曲(きょく)を選(えら)ぶあたりも、
黒木君(くろきくん)の自信(じしん)か・・・。
高(たか)い技術(ぎじゅつ)、繊細(せんさい)で、力強(ちからづよ)い、
ゆるぎない精神(せいしん)。
…대단해
오보에 연주 콩쿠르에서도 반드시 과제로 주어지는 이 유명한 곡을
선택한 이유는 쿠로키군의 자신감에서 비롯된 것인가…
뛰어난 기술, 섬세하고 힘찬, 흔들림 없음 마음
「しかし・・・なんというか・・・」
「武士(ぶし)・・・って感(かん)じよね、黒木(クロキン)。」と真澄(ますみ)。
그런데… 뭐라고 할까…
무사… 같은 느낌이네, 쿠로킹 라고 말하는 마쓰미
「でもさすがにみんな、腕(うで)はいいし、
勘(かん)もいい。
・・・このオーケストラはいい。」
역시 모두들 실력이 뛰어나,
감도 좋고, …이 오케스트라는 대단해
初(はじ)めて合(あ)わせたにも関(かか)わらず、レベルの高(たか)い
演奏(えんそう)を披露(ひろう)するメンバーに興奮(こうふん)する千秋(ちあき)。
中(なか)でも、黒木(くろき)の実力(じつりょく)は圧倒的(あっとうてき)だった。
처음으로 호흡을 맞춰 봤음에도 불구하고 뛰어난 연주를 보여주는 맴버들에게
흥분하는 치아키. 그 중에도 쿠로키의 실력은 압도적이었다.
참고 자료
없음