清代口語文獻中的異形字
(주)코리아스칼라
- 최초 등록일
- 2016.10.11
- 최종 저작일
- 2016.08
- 12페이지/ 어도비 PDF
- 가격 4,300원
* 본 문서는 배포용으로 복사 및 편집이 불가합니다.
서지정보
ㆍ발행기관 : 경성대학교 한국한자연구소
ㆍ수록지정보 : 漢字硏究 / 15권
ㆍ저자명 : 張美蘭, 莊卉潔
목차
1. 引言
2. 清代文獻《清文指要》諸文本中異形字面貌
3. 清末《官話指南》官話版與滬語粵語各版用字
4. 清代文獻整理中,“異形字”應得到還原與尊重
영어 초록
In the oral literature of Qing Dynasty, there are a lot of Chanese characters with variant forms, including the standardized and vulgar forms, the traditional and simplified forms, and the ancient and modern forms. These variant forms of the same character ususlly can tell us the evolution of the word meaning and pronunciation, and also can tell us the new difference of the wording meaning and pronunciation between the forms of the character in Qing Dynasty, such as “得dĕi-得„ (《Yu yen tzuerh chi》)、哪-那„ (《Yu yen tzuerh chi》)、狠/哏-很、這麼-這們、喝-欱、他-怹tān(《Yan jingfuyu》)”. Therefore, the variant forms of the same character have great value in the history of words. In the literature of dialect in Qing Dynasty, the words of dialect recorded the pronunciation of dialect very well, yet these dialect words have not been paid much attention to in academic research. It is expected that these variant forms of the same character can draw more attention in researching of ancient books.
참고 자료
없음