외래어 수용방안
- 최초 등록일
- 2008.11.14
- 최종 저작일
- 2008.04
- 5페이지/ 한컴오피스
- 가격 2,500원
소개글
외래어 수용방안에 관한 리포트입니다.
A+받았습니다^^
참고하셔서 좋은 점수 받으세요~
목차
■들어가는 말
■본론
1. 외래어란 무엇인가?
2. 외래어 표기실태 및 문제점
3. 바람직한 외래어 수용방안에 대하여
4. 결론 및 제언
■나가는 말
■참고문헌
본문내용
들어가는 말
이 글의 목적은 우리가 외래어를 받아들일 때 어떤 원칙과 자세를 가져야 하는 가에 대해 다루려는 데에 있다. 외래어와 차용어에 대한 정의를 토대로 현재 외래어 사용의 표기실태 및 문제점을 파악하여 바람직한 외래어 수용방안을 논의할 것이다.
본론
1. 외래어란 무엇인가? (외래어와 차용어에 대한 정의)
언어 사용자들이 외국어들의 단어를 모방하고, 또한 적어도 부분적이나마 음이나 문법에 있어서 그 단어를 모국어 발음 양식에 적합하도록 수정해 나갈 때, 이러한 과정을 언어 차용(borrowing)이라하며, 차용된 어휘를 차용어(loan word)라고 한다.
또한 외래어(Foreign Borrowed Word)는 외국의 언어체계의 자료(語, 句, 文字 등)가 다른 나라의 언어체계에 들어가서 사회적으로 그 사용이 승인되어진 어휘를 가리키며 대체로 차용어라고도 불린다. 현대일본어와 현대국어의 외래어의 증가현상은 새로운 문물이 외국으로부터 유입되어 들어오거나 만들어질 경우에는 번역되어서 그 나라의 어휘와 음운, 그리고 표기체계에 맞게 수용되기도 하나 외래어 형태 그 자체로 받아들이게 됨에 따라 나타난다.
참고 자료
□ 외래어 표기법의 원리와 실제 `새국어생활`8-2 서울;국립국어연구원
□ 국어연구원(1997)"국어순화용어 자료집" 서울;국립국어연구원
□ `외래어 표기법에 대한 비판 분석` "새국어생활"6-4 서울;국립국어연구원
□ "국어외래어에 대한 연구" -국립국어연구원
□ "국어순화와 외래어 문제"`어문연구` 서울 ;일조각