Outsourcing intelligently [이성적으로 아웃소싱하기]
- 최초 등록일
- 2008.08.03
- 최종 저작일
- 2008.08
- 3페이지/ 한컴오피스
- 가격 2,000원
소개글
Outsourcing intelligently [이성적으로 아웃소싱하기]
이코노미스트 번역
목차
번역
[주요 단어 및 숙어]
본문내용
As happens with business fads, outsourcing and offshoring have reached a point where firms may think they are doing these for all the right reasons?
usually to slice costs? yet lose sight of what is best for their business.
(업계의 유행으로 발생한 아웃소싱과 역외생산은 회사들이 그들이 이러한 모든 것을 하는 올바른 이유는 - 보통은 비용절감 - 로 하고 있다고 생각할지도 모르는 한 지점에 이르고 있다. 그러나 그들의 사업에 관한 최선이 무엇인지에 관한 식견을 잃고 있다.)
They end up giving themselves a bigger headache than the one they were trying to cure. (그들은 그들에게 그들이 치유하려 노력했던 것보다 더 큰 골칫거리를 제공하는 결과를 낳고 있다.)
It then takes a dose of common sense for many of them to realise, if they haven’t already, where they went wrong. (그리고 만약 그들이 이미 깨닫지 못하고 있다면, 많은 수의 그들이 틀린 방향으로 가고 있다는 것을 깨닫는 데는 상식 한 번의 처방이 필요하다.)
참고 자료
http://www.economist.com/business/globalexecutive/reading/displayStory.cfm?story_id=5325095&no_tran=1
Outsourcing intelligently (이성적으로 아웃소싱하기)
Dec 16th 2005 From Economist.com ---> 번역한 자료임, 주요 단어와 숙어를 정리하였음