Auguries of Innocence by William Blake
- 최초 등록일
- 2008.04.22
- 최종 저작일
- 2008.03
- 6페이지/ 한컴오피스
- 가격 2,000원
소개글
Auguries of Innocence 이 시를 번역하고
감상문을 써놓은 것입니다.
영미시과목을 듣는 영어과 학생들에게 좋을 듯 합니다.
목차
없음
본문내용
Auguries of Innocence
To see a World in a grin sand,
And a Heaven in a wild flower,
Hold Infinity in the palm of your hand,
And Eternity in an hour.
A robbin redbreast in a cage
Puts all Heaven in a rage.
Puts all heaven fill`d with doves and pigeons
Shudders Hell ‘ all its regions.
A dog starv`d at his master`s gate
Predicts the ruin of the State.
A horse misus‘d upon the road
Calls to heaven for human blood.
Each outcry of the hunted hare
A fibre from the brain does tear.
A skylark wounded in the wing,
A cherubim does cease to sing.
이 시를 아침 7시에 일어나서 번역을 하니 계속 읽어갈 수록 꼭 신문을 보는 느낌이었다. 사람들은 신문을 보통 아침에 읽는다. 그러면서 걱정이 앞서지게 된다. 신문에는 많은 사건사고가 내제되어있다. 정치, 사회, 경제, 문화 등 좋은 모습을 보여주는 신문은 전체 지면이 31면이라면 그 중 3면만이 차지하고 있다. 즉, 나머지는 모두 기분 나쁜 주제를 다루고 있다. 요즘 계속 떠들고 있는 유아유괴 및 성폭행이라든지 정치인들의 편 가르기 싸움이든지 등 읽으면 읽을수록 기분 나쁘게 되는 주제를 많이 다룬다.
이 시도 마찬가지의 느낌을 받았다. 읽으면 읽을수록 단어의 직접적인 표현이 더 강하게 와 닿았다. 뇌신경, 혹사, 무자비, 인간의 피, 지옥, 종말 등 많은 부정적인 단어가 내포되어 있다. 어쩌면 기분 나쁘게 된 것은 단어의 선택이 아닐 수 있다. 물론 단어 선택도 언짢게 되는 과정에 일조를 하고 있을 수 있으나, 최종까지 이 시를 읽으면 자기반성으로 인해 그렇게 되었다는 것을 느끼게 되었다. 인간은 아니 나 자신은 얼마나 많은 학살을 해오고 있었던가에 대한, 자연을 업신여기고, 기독교도인 내가 하나님을 전혀 생각하지 않았다는 것이 얼마나 자신을 초라하게 만드는지를 알게 되었다.
참고 자료
없음