[인문] 세익스피어 기말 레포트 번역
- 최초 등록일
- 2007.06.16
- 최종 저작일
- 2007.01
- 5페이지/ 한컴오피스
- 가격 1,000원
소개글
세익스피어 기말 레포트 번역입니다.
목차
없음
본문내용
1. Shakespeare’s use of language
Blow, wind, and crack your cheeks! rage! blow!
You cataracts and hurricanoes, spout
Till you have drench’d our steeples, drown’d the cocks!
You sulph’rous and thought-executing fires,
Vaunt-couriers of oak-cleaving thunderbolts,
Singe my white head! And thou, all-shaking thunder,
Strike flat the thick rotundity o’ th’world!
Crack Nature`s moulds, all germens spill at once
That makes ingrateful man!
This is the first speech by Lear in his madness. Near the end of Act II, Scene 4, after Goneril and Regan have both refused him, Lear declares that his heart will break into a hundred thousand pieces before he will weep. He tells the Fool: ‘I shall go mad.’ Here, at the beginning of Act III, Scene 2, his prophecy is fulfilled, except that it is not his heart but his mind that has broken.
The speech has two functions: to create the illusion of the external storm on the stage (in a theatre that had virtually no scenery or other effects) and to show us the internal storm of Lear`s feelings.
The language is violent and emphatic. Lear’s feelings, after being so long repressed, burst forth in this storm of words. The speech is formed of a series of imperatives: ‘blow’, ‘spout’, ‘single’, ‘strike’, ‘crack`, ‘spill’. Each sentence is an order for destruction that ends with an exclamation mark. Having submitted to his daughters Lear now acts the king again. Having failed to command his daughters and his Kingdom, he tries to command the elements. That he calls the thunderbolts ‘vaunt-couriers’ suggests that he imagines himself still surrounded by servants. The worlds has disobeyed him so, like a child he wills the destruction of the whole world. His imperatives also represents a desperate attempt to order his inner world.
참고 자료
없음