[영어][모자이크2] Mosaic2, 1-1 Native Americans
- 최초 등록일
- 2005.10.26
- 최종 저작일
- 2005.10
- 10페이지/ 어도비 PDF
- 가격 1,500원
소개글
Mosaic 2 Reading (4th Edition)
Chapter 1.1 Native Americans 에 대한 영어강독 내용입니다.
아주 자세하게 정리되어 있으며, 수업시간에 이미 검증된 내용을 바탕으로 수정한 자료입니다. 영어의 기초부터 수준급에 있는 사람까지 모두 만족할 수 있도록 손쉽게 구성하였습니다. 특히 영어 단어와 문법적 정리에서 해석에 이르기까지 모든 영어강독의 중요 파트를 정리하였습니다.
목차
Before You Read : 단어정리 및 해답
Read : 단어정리(주석으로 표현), 해석, 문법정리
After You Read : 단어정리 및 해답
본문내용
- 첫부분만 간단하게 올려 봅니다. (각 단어의 뜻과 문법의 정리는 주석으로 처리함)
When I was about five years old, I used to watch a bird in the skies of southern Alberta from Blackfeet Blood Reserve in northern Montana where I was born. I loved this bird; I would watch him for hours. He would glide effortlessly in that gigantic sky, or he would come down and light on the water and float there very majestically. Sometimes when I watched him he would creep into the grasses and waddle around not very gracefully. We called him meksikatsi, which in the Blackfeet language means "pink-colored feet"; meksikatsi and I became very good friends.
내가 다섯 살쯤, 내가 태어났던 북부 Montana의 Blackfeet 부족보호구역으로부터 남부 Alberta의 하늘을 나는 새를 보곤 했다. 나는 그 새를 사랑했다; 나는 그 새를 몇 시간동안이나 바라보곤 했다. 그 새는 손쉽게 거대한 하늘을 미끌어지듯 날아다니거나, 물 위로 내려와 앉아 위엄있게 물위를 떠다니곤 했다. 때때로 내가 그 새를 보았을 때, 그 새는 풀숲을 기어다니고 전혀 우아하지 않게 뒤뚱거리며 돌아다녔다. 우리는 그 새를 meksikatsi라 불렀으며, Blackfeet의 언어로 “분홍색 발”이란 의미가 있었다; meksikatsi 와 나는 아주 좋은 친구가 되었다.
(주석 및 이하내용 생략)
참고 자료
각종 인터넷의 자료 및 수업내용을 바탕으로 함.