원사통속연의 第十四回 見角端西域班師 破欽察歸途喪將.hwp각서가 나타나 서역에서 군사를 돌리고 흠찰을 격파하고 길을 돌려 철별이란 장수를 잃다20페이지
- 최초 등록일
- 2020.10.21
- 최종 저작일
- 2020.10
- 20페이지/ 한컴오피스
- 가격 4,500원
소개글
원사통속연의, 철별, 속불태, 흠찰, 각단, 인더스강, 야율초재, 차이니가부, 징기스칸, 강사단정
원사통속연의 第十四回 見角端西域班師 破欽察歸途喪將.hwp각서가 나타나 서역에서 군사를 돌리고 흠찰을 격파하고 길을 돌려 철별이란 장수를 잃다20페이지
목차
없음
본문내용
第十四回 見角端西域班師 破欽察歸途喪將
제십사회 현각단서역반사 파흠찰귀도상장
원사통속연의 14회 각서가 나타나 서역에서 군사를 돌리고 흠찰을 격파하고 길을 돌려 철별이란 장수를 잃다.
却說札蘭丁投入印度河, 蒙古軍瞧着, 總道他身入水中, 一落數丈, 不是跌死, 也是淹死.
각설목란정투입인도하 몽고군초착 총도타신입수중 일락수장 불시질사 야시엄사
각설하고 목란정은 인더스강에 뛰어들어 몽골군이 엿보고 말하길 그는 몸이 수중에 들어가 한번 몇 장 떨어져 넘어져 죽지 않고 빠져 죽는 것이다.
誰料他却不慌不忙, 從水中卸了軍裝, 鳧水逸去。
수료타각불황불망 종수중사료군장 부수일거
逸去:逃走. 犹逃跑
누가 그는 황당해하지 않고 물속에서 군사장비를 벗고 물에 떠서 도주했다.
諸將以窮寇被逃, 不禁氣憤, 爭欲赴水追捕.
제장이궁구피도 불금기분 쟁욕부수추포
窮寇:어려운 지경에 빠진 적이나 도둑
여러 장수는 적이 끝까지 도망을 침을 당해 분기를 금치 못해 물에 뛰어들어 체포하려고 했다.
還是成吉思汗力阻, 並語諸子道:“好一個健兒, 是我生平所未曾見過的!若竟被他漏網, 必有後患!”환시성길사한력조 병어제자도 호일개건아 시아생평소미증견과적 약경피타루망 필유후환
见过[jiàn//guò]① 책망하다 ② 비난하다 ③ 타박하다
다시 징기즈칸이 힘써 막아 여러 아들에게 말했다. “멋진 한 건아로, 내 평생 아직 그를 비난한 적이 없다! 만약 마침내 그가 새어 나가면 반드시 후환이 있을 것이다!”
部將八剌, 願渡河窮追, 成吉思汗允他前行。
부장팔랄 원도하궁추 성길사한윤타전행
*바라크 칸 (Ghiyas-ud-din Baraq, バラク (チャガタイ家))바라크이다. 칭기즈칸 차남 차가타이의 장남인 무투겐의 삼남 이슨 도아의 차남이다. 칭기즈칸의 4대손이며 차가타이의 증손자가 된다.
부장 팔랄은 강을 건너 끝까지 추격하려고 하니 징기즈칸은 그에게 먼저 가게 허락했다.
八剌遂役令兵丁, 斬木爲筏, 渡河南去。
팔랄수력령병정 참목위벌 도하남거
참고 자료
중국역조통속연의 중 원사통속연의, 채동번 저, 중국 삼진출판사, 페이지 71-76
https://www.youtube.com/user/homeosta1
www.steemit.com/@homeosta
www.upaper.net/homeosta