• 파일시티 이벤트
  • LF몰 이벤트
  • 서울좀비 이벤트
  • 탑툰 이벤트
  • 닥터피엘 이벤트
  • 아이템베이 이벤트
  • 아이템매니아 이벤트

소설 설국에서의 '소설'의 번역

*민*
개인인증판매자스토어
최초 등록일
2019.12.16
최종 저작일
2019.12
1페이지/워드파일 MS 워드
가격 1,000원 할인쿠폰받기
다운로드
장바구니

소개글

"소설 「설국」에서의 '소설'의 번역"에 대한 내용입니다.

목차

없음

본문내용

소설「설국」은 스토리보다는 바로 눈앞에 펼쳐진 듯이 생생하게 묘사된 아름다운 설경이 주라고 할 수 있다. 특히 첫 문장은 책을 읽지 않은 사람들도 한번쯤은 들어봤을 정도로 유명하다. 원작에서는 “”라고 표현하고 있는데 이를 한국어로 번역하는 과정에서 출판사마다 번역의 내용이 조금씩 달라지게 됐다. 수만은 번역본 중에 민영사에서 변역된 책이 가장 많이 팔리는 책인데, 민영사에서는 이를 “국경의 긴 터널을 빠져 나오자 눈의 고장이었다. 밤의 밑바닥이 하얘졌다.”라고 변역하였다. 다락원에서는 “접경의 긴 터널을 빠져 나오자 설국이었다. 밤의 끝이 하얘졌다.”라고, 범우사에서는 “국경의 긴 터널을 빠져나오면 설국이었다. 밤의 끝자락은 이미 하애졌다.”라고, 청목출판사에서는 “국경의 터널을 빠져 나가니 설국이었다. 밤의 끝자락은 이미 희뿌연히 밝아왔다.”라고 번역하는 등 출판사에 따라 번역이 확연히 다르다는 것을 알 수 있다.

참고 자료

없음

이 자료와 함께 구매한 자료

*민*
판매자 유형Bronze개인인증

주의사항

저작권 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
환불정책

해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.

파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

이런 노하우도 있어요!더보기

최근 본 자료더보기
탑툰 이벤트
소설 설국에서의 '소설'의 번역
  • 레이어 팝업
  • 레이어 팝업
  • 레이어 팝업
  • 레이어 팝업
  • 레이어 팝업