* 본 문서는 한글 2005 이상 버전에서 작성된 문서입니다.
한글 2002 이하 프로그램에서는 열어볼 수 없으니, 한글 뷰어프로그램(한글 2005 이상)을 설치하신 후 확인해주시기 바랍니다.
소개글
본초품휘정요 신농본경례 神農本經例 채용근량제도례
목차
없음
본문내용
凡諸藥子仁, 皆去皮, 尖及雙仁者, 仍切之.
여러 약의 씨는 모두 껍질과 첨, 쌍인을 제거하고 썬다.
凡烏梅, 皆去核, 入丸, 散, 熬之.
오매는 모두 핵을 제거하고 환제와 산제로 넣을때는 졸인다.
大棗擘去核.
대추는 핵을 제거한다.
凡用麥蘗, 麴, 大豆黃卷, 澤蘭, 蕪荑, 僵蠶, 乾漆, 蜂房, 皆微炒.
麥蘗(황경나무 벽{승검초 폐}; ⾋-총21획; bò):맥아
맥아, 누룩, 대두황권, 택란, 무이, 백강잠, 건칠, 노봉방을 쓸 때 모두 약간 볶는다.
凡湯中用麝香, 犀角, 鹿角, 羚羊角, 牛黃, 蒲黃, 丹砂, 須熟末如粉, 臨服內湯中, 攪令調和服之.
탕안에 사향, 서각, 녹각, 영양각, 우황, 포황, 단사를 쓸 때 분같은 익힌 가루를 쓰며 탕안에 복용해 넣을 때 섞어서 복용한다.
凡茯苓, 芍藥, 補藥須白者, 瀉藥惟赤者.
복령, 작약, 보약은 백색을 쓰니 사약은 적색을 쓴다.
凡石蟹, 皆以槌極打令碎, 乃入臼, 不爾, 搗, 不能熟.
細의 원문은 熟이다.
석해는 모두 몽둥이로 쳐서 분쇄하고 절구에 넣고 아니면 찧어 익히지 않는다.
牛膝, 石斛等入湯酒, 拍碎用之.
우슬, 석곡등은 탕주에 넣고 쳐 파쇄해 쓴다.
凡菟絲子, 暖湯淘汰去沙土, 乾, 漉, 暖酒漬, 經一宿漉出, 曝, 微白搗之.
淘汰 [táotài] 깨끗이 씻어 내다, (물에) 일어서 가리다
토사자는 뜨거운 탕에 모래와 흙을 씻어내고 건조하고 걸러 따뜻한 술에 적셔 하룻밤 지나 걸러내어 햇볕에 말리고 약간 백색일 때 찧는다.
不盡者更以酒漬, 經一宿漉出, 曝微乾, 搗之.
다하지 않으면 다시 술에 적시고 하룻밤 지나면 걸러내어 햇볕에 약간 건조하게 말려 찧는다.
不盡者更以酒漬, 經三五日乃出, 更曬微乾, 搗之須臾悉盡, 極易碎.
다되지 않으면 다시 술에 적셔 3, 5일 지나 꺼내 약간 햇볕에 건조하고 찧어 반드시 다 하니 지극히 쉽게 찧는다.
凡斑蝥等諸蟲, 皆去足, 翅, 微熬.
반묘등의 여러 벌레는 모두 발, 날개를 제거하고 약간 볶는다.
用牡蠣, 熬令黃.
모려를 슬때는 황색으로 볶는다.
참고 자료
없음