• 파일시티 이벤트
  • LF몰 이벤트
  • 서울좀비 이벤트
  • 탑툰 이벤트
  • 닥터피엘 이벤트
  • 아이템베이 이벤트
  • 아이템매니아 이벤트

노랫말 번역기법 연구 발표자료

*정*
최초 등록일
2017.06.26
최종 저작일
2017.06
18페이지/파워포인트파일 MS 파워포인트
가격 3,000원 할인쿠폰받기
다운로드
장바구니

목차

1. 노랫말 특징 및 번역이론 소개
1) 시어와 공통점 및 차이점
2) 번역이론 소개

2. 번역 전략 및 예시
1) 뮤직비디오 상영
2) 사례 연구

3. 결론 - 문화 중재자로서의 역할이란?

본문내용

노랫말 번역의 특징 – 노랫말은 시어와 형식면에서 가장 유사하다
때문에 노랫말과 시어 사이의 공통점과 차별점을 알아보며, 노랫말 번역에 적절할 번역 전략을 구상한다
또한, 일반 텍스트와 시어의 차이를 통해 시어 혹은 노랫말의 특징을 알아내어 그에 맞는 번역법을 찾는다.
반복, 축약, 대구 등의 기법을 통해 음절 수를 조절하여 노래의 운율성을 제고한다
직접 보다는 간접번역 전략을 통해 단어대 단어 번역보다는 의미 전달에 초점을 맞춘다
예시의 2곡에서 전략을 보여주겠다(Леди дождя, Я тебя помню)
단순 번역가이기 보다 문화의 중재자로서 역할을 하는 것이 중요하다

<중 략>

이렇게 시어와 노랫말은 어찌보면 같다고 할 수 있을 만큼 공통점이 있는 동시에 차별성도 존재합니다.
먼저 공통점을 보겠습니다. 두 텍스트 모두 낭독, 혹은 가창시 운율성이 중시되고, 의미의 함축성과 산문대비 간결함을 가지고 있습니다.
차이점은 먼저 시어에는 함축성이 증대되어 상징성, 모호성으로 나타나고 있다는 것이고, 대중들이 접근하기 어려워하기도 하는 난해성이 여기에 포함되어 있습니다.

참고 자료

없음
*정*
판매자 유형Bronze개인

주의사항

저작권 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
환불정책

해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.

파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

이런 노하우도 있어요!더보기

최근 본 자료더보기
탑툰 이벤트
노랫말 번역기법 연구 발표자료
  • 레이어 팝업
  • 레이어 팝업
  • 레이어 팝업
  • 레이어 팝업
AI 챗봇
2024년 05월 06일 월요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
12:25 오전