제대로번역한 Topics for Today Chap02 AP. Unwelcome In Chinatown 번역
- 최초 등록일
- 2014.10.01
- 최종 저작일
- 2014.10
- 3페이지/ 어도비 PDF
- 가격 2,500원
소개글
Reading for Tdoay 5편, 제대로번역한 Topics for Today Chap02. Another Perspective. Unwelcome In Chinatown (반기지 않는 차이나타운에서) 의 완벽 번역본입니다. 2011년 4월 개정된 4th edition입니다.
번역기를 돌린 듯 대충 번역한 자료들은 문장의 전체적인 맥락을 짚는 데 전혀 도움이 되지 않습니다
하버드 비즈니스 케이스, Skills for sucess, Northstar, Reading Explorer, Mosaic Reading, Essential Reading, Reading Advantage 등 제가 번역한 수많은 번역자료들의 평가를 확인하시면 자료의 품질을 짐작하실 겁니다.
타자료들에 비해 가격은 약간 비쌀지 모르지만 믿고 구매하셔도 후회없으실 겁니다. 도움되셨으면 합니다.
*해당 문서는 배포용으로 복사 및 편집이 불가합니다.
목차
없음
본문내용
UNIT 1. Society: School and Family
Chap 2 Another Perspective. Unwelcome In Chinatown 반기지 않는 차이나타운에서
She Looks the Part, but She Doesn’t Speak the Language
그녀는 그들의 일부처럼 보이지만, 그 언어를 말하지 못한다.
by Amy Wu, The New York Times
When I go to Chinatown for breakfast with my parents or my relatives from Hong Kong, we are ushered to the best table, offered a variety of special dishes and treated to warm smiles and solicitous service by the dim sum ladies.
홍콩에서 온 부모님과 친적들과 함께 차이나타운에 들를 때면, 우린 가장 좋은 테이블로 안내를 받아 딤섬을 파는 아주머니들에게 다양한 특별 요리들을 맛보고 다정다감한 미소와 세심한 배려가 담긴 서비스로 대접받는다.
You might think that because I am Chinese―with the standard straight hair, yellow skin and slanted eyes―I would have an inside track in Chinatown.
여러분은 아마도 내가 전형적인 직모에 노란색 피부, 그리고 눈꼬리가 치켜 올라간 눈을 가진 중국인이기 때문에 내가 차이나타운에 무슨 연줄이라도 있는 것으로 생각할지도 모르겠다.
But there are hundreds of men and women like me in New York who actually get short shrift there because we’re ABCS, American-born Chinese, and we don’t speak Cantonese.
참고 자료
없음