제대로번역한 Mosaic2 Reading Chap 10. Conflict and Reconciliation Part1. Contrite Makes Right 본문번역
- 최초 등록일
- 2014.01.27
- 최종 저작일
- 2014.01
- 4페이지/ 어도비 PDF
- 가격 2,500원
* 본 문서는 PDF문서형식으로 복사 및 편집이 불가합니다.
소개글
제대로 번역한 Mosaic 2 Reading Chap10. Conflict and Reconciliation Part1. Contrite Makes Right (뉘우침이 올바름을 만든다) 의 완벽 번역본입니다.
번역기를 돌린 듯 대충 번역한 자료들은 문장의 전체적인 맥락을 짚는 데 전혀 도움이 되지 않습니다
하버드 비즈니스 케이스, Northstar, Reading Explorer, Essential Reading 등 제가 번역한 수많은 번역자료들의 평가를 확인하시면 자료의 품질을 짐작하실 겁니다.
타자료들에 비해 가격은 약간 비쌀지 모르지만 믿고 구매하셔도 후회없으실 겁니다. 도움되셨으면 합니다.
목차
없음
본문내용
Chap 10. Conflict and Reconciliation
Part 1. Contrite Makes Right 뉘우침이 올바름을 만든다
Whether used to repair old, strained relationships or to lay the groundwork for new, productive ones, the mighty “sorry” has proved effective.
해묵고 긴장된 관계를 치유하는데 사용되건, 아니면 새롭고 생산적인 관계의 기틀을 마련하는데 사용되건, 전능한 “죄송합니다”란 말은 효과적인 것으로 증명되어왔다.
Apologies are powerful. They resolve conflicts without violence, repair schisms between nations, allow governments to acknowledge the suffering of their citizens, and restore equilibrium to personal relationships. They are an effective way to restore trust and gain respect. They can be a sign of strength: proof that the apologizer has the self-confidence to admit a mistake.
사과는 강력한 것이다. 그것은 폭력없이 갈등을 해결하고, 국가간의 불화를 치유하고, 정부가 시민들의 고통을 시인하게 해주며, 개인간의 관계에서 평정을 회복시켜준다. 사과는 신뢰를 회복하고 존경을 받는 효과적인 방법이다. 사과는 사과하는 사람이 실수를 인정하는 자신감을 가졌다는 증거로 강함의 상징이기도 하다.
Apologies, like so many other communication strategies, begin at home. They are one of a bevy of what some linguists call speech acts and are used to keep relationships on track. Each cultural group has its own customs with regard to conversational formalities, including conventionalized means of repairing disruptions.
다른 많은 소통 전략처럼, 사과도 가정에서 시작된다. 사과는 일부 언어학자들이 발화 행위라 부르는 것들 중 하나로 관계를 순조롭게 유지시켜주는데 사용된다. 각 문화 집단은 관계의 단절을 치유하는 관습적인 수단을 포함하여 일상 대화에 사용되는 형식적 절차들에 관한 자신들만의 관습을 갖고 있다.
참고 자료
없음