외국인을 위한 한국어 발음 교육 방안 / 일본어와 한글 차이점 비교 분석
- 최초 등록일
- 2011.06.11
- 최종 저작일
- 2011.06
- 8페이지/ 한컴오피스
- 가격 1,500원
소개글
외국인을 위한 한국어 발음 교육 방안 / 일본어와 한글 차이점 비교 분석
한글 교육, 자음과 모음, 한글 자모, 외국인에게 한글교육, 한글
목차
1. 머리말
1) 학습 목표
2) 학습대상
3) 학습목차
2. 교육 내용
1주차. 한국어와 일본어의 단모음체계 비교 (모음의 발음)
(1) 단모음 (2) 이중모음
2주차. 한국어의 자음체계 (자음의 발음)
3주차. 한국어와 일본어의 단어 구조의 차이점 이해하기 (받침의 발음)
4주차. 한국과 일본 영어단어 발음 비교
5주차. 실전 연습과 평가 - 한국 드라마, 영화로 실전연습하기 (외래어의 발음)
3. 맺음말
본문내용
1. 머리말
흔히들 일본어를, 한국인이 가장 배우기 쉬운 외국어라고 말한다. 마찬가지로 일본인도 한국어가 가장 배우기 쉬운 외국어라고 생각하곤 한다. 한국어와 일본어는 문법 및 어휘적인 공통점이 많기 때문이다. 하지만 ‘발음’을 가지고 생각하면 꼭 그렇지만도 않은 듯하다. 특히나 대개의 일본인은 한국어 발음을 어려워한다.
하지만 문법이나 단어 공부에 비해 발음에 대한 교육은 약간 부실하다는 느낌이 든다. 연세대어학당의 교과서 외 여러 어학당의 교과서를 살펴본 결과, 발음에 관한 내용은 절대적으로 부족하였다. 실제 어학당에서 공부한 외국인 친구들의 이야기를 들어보아도 발음에 대해서는 자세하게 공부한 적이 없다는 이야기를 들을 수 있었다.
물론 발음이 좋지 않아도, 문법을 잘 이해하고 있고 단어를 많이 알고 있다면 한국어를 말할 수 있다. 하지만 한국어에서는 약간의 발음의 차이 때문에 뜻이 전혀 달라지는 경우가 생기기도 한다.
<중 략>
4주차. 한국과 일본 영어단어 발음 비교 ( 본문 일부분 발췌 )
한국과 일본은 같은 영어 단어도 전혀 다르게 발음하고 있다.
예) 커피 : 코-히 / 버스 : 바스 / 팔레트 : 파렛또 / 에너지 :에네르기
컴퓨터 : 파소콘 (‘파소나르 콤퓨-타’의 축약형) / 인터넷 : 인타-넷또
왜 이러한 차이점이 나타나는 것일까. 대체적으로 한국어는 영어발음 위주로 표기하고 있으나, 일본은 그 철자를 우선하는 경향이 있다. 한국어보다 일본어가 발음할 수 있는 음운의 개수가 적은 것도 하나의 이유이기도 하다. 한국어는 미국식 영어를 기준으로 하나, 일본어는 영국식 영어를 기준으로 하기 때문이라는 분석도 있다. 또한 한국식 영어, 일본식 영어 때문이기도 하다. 콩글리쉬인 ‘아이쇼핑’이나, 일본식으로 줄여놓은 ‘비루(빌딩)’이 그 예가 되겠다.
물론 영어 역시 외국어이기 때문에 ‘어느 쪽이 맞다’라고 하기는 어렵다. 그러나 한국에서는 한국식 영어발음을 사용하여야 뜻이 통하기 때문에, 일본인 학습자는 꼭 유념하여 공부하여야할 부분이다. (중략)
참고 자료
-외국어로서의 한국어교육학 (한국방송통신사출판부)
-외국어로서의 한국어학 개론 (박이정)
-韓国語の初歩の初歩 (高橋書店)
-韓国語はじめの一歩 (ちくま新書)
-やさしい韓国語会話 (ちくま新書)