신체어 중국어 ‘手’와 한국어 ‘손’의 의미 확장 대조 연구
* 본 문서는 배포용으로 복사 및 편집이 불가합니다.
서지정보
ㆍ발행기관 : 대한중국학회
ㆍ수록지정보 : 中國學 / 85권
ㆍ저자명 : 신근영
ㆍ저자명 : 신근영
목차
1. 서론2. ‘手’의 기본 의미 및 중국어 ‘手’, 한국어 ‘손’의 의미항목
1) 중국어 ‘手’ 의미 항목
2) 한국어 ‘손’ 의미 항목
4. 중국어 ‘手’, 한국어 고유어 ‘손’의의미자질 대조 및 의미지도 구축
1) 중국어 ‘手’, 한국어 ‘손’의 의미자질 대조
2) 중국어 ‘手’, 한국어 ‘손’의 의미지도 구축
5. 결론
【참고문헌】
한국어 초록
본고는 중국, 한국에서 신체의 일부인 손을 가리키는 ‘手’가 어떻게 의미 확장이 되어 다양하게 사용되는지 대조하고자 한다. 신체의 일부인 손을 가리키는 ‘手’는 중 국에서는 ‘어떤 기능이나 기술을 가진 사람’, ‘수단’, ‘일손’ 등을 나타낸다. 한국에서는 ‘일을 하는 사람’, ‘어떤 일을 하는 데 드는 힘이나 노력’, ‘어떤 사람의 영향력이 미치 는 범위’, ‘사람의 꾀’ 등을 나타낸다. 두 언어에서 ‘手’와 ‘손’의 의미 확장이 비슷한 것을 볼 수 있는데, ‘手不够’, ‘손이 부족하다’가 그것이다. 이렇게 동일한 의미 확장도 존재하지만, 주지한 바와 같이 의미 확장 양상은 두 언어에서 차이를 가진다. 본고에 서는 의미자질 및 의미지도 연구 방법을 통해 ‘手’, ‘손’을 대조 분석하였다.영어 초록
This paper aims to compare and contrast how the character ‘手’, which refers to the hand as a part of the body, is semantically extended and used in various ways in Chinese and Korean. In Chinese, ‘手’ referring to the hand as a part of the body is used to mean ‘a person with a certain function or skill’, ‘a means’, ‘a helping hand’, etc. In Korean, it represents ‘a person who works’, ‘the effort or strength used in doing something’, ‘the extent of someone’s influence’, ‘a person’s trickery’, etc. We can see that the semantic extension of ‘手’ and ‘손’ (hand) in both languages is similar, as in ‘手不够’, ‘손이 부족하다’ (not enough hands). However, as noted, the aspects of semantic extension differ between the two languages. In this paper, ‘手’ and ‘손’ are contrastively analyzed through the methods of semantic feature and semantic map research. The analysis results showed that the meanings of the Chinese character ‘手’ and the Korean ‘손(hand)’ do not directly correspond in certain aspects. Specifically, the meanings ‘written by hand or directly’ and ‘small and easy to hold’ in Chinese ‘手’ correspond to the Sino-Korean reading ‘수(手)’. However, the meaning of ‘to have’ when ‘手’ is used as a verb in Chinese does not correspond directly to the Korean ‘손(hand)’, nor to the Sino-Korean ‘수(手)’. This is because in Korean, both the native word ‘손’ and the Sino-Korean ‘수(手)’ are not used as verbs.참고 자료
없음"中國學"의 다른 논문
- 辽宁省老字号品牌的植入式广告显著度和内容契合度 对消费者购买意愿的影响28페이지
- 징진지(京津冀) 협력발전을 위한 문화전략 연구23페이지
- 论中国高校基础音乐教育e-learning的发展研究* ——以韩ž美ž中比较为例22페이지
- 중국 사천성과 중경시의 공항의 이용효율성 비교26페이지
- “中国式现代化”的理论解读与政策分析12페이지
- 数字资本与技术主义下的中国NFT艺术16페이지
- 中美战略博弈及中国的应对 ——基于硬实力与软实力17페이지
- “双高计划”背景下广东省校企合作政策的文本研究 ——基于McDonnell&Elmore政策工具的视角18페이지
- 經世致用 思潮의 影響을 받은 商人의 致富觀 硏究 - 明淸代를 중심으로23페이지
- 论“天人合一”图样之“真” ——以荆浩「匡庐图」为例16페이지