초등영어교육1 - 외국어 교수 방법론
- 최초 등록일
- 2012.06.26
- 최종 저작일
- 2012.06
- 7페이지/ 한컴오피스
- 가격 3,000원
소개글
ㅊㅊ교대 초등영어교육1 (이승복교수님) 기말고사 범위 (외국어교수방법) 정리한 자료입니다.
목차
Traditional Approach
Grammar-Traditional Method (문법-번역식 교수법)
The reform movement (외국어 교수방법의 개혁 운동) - Direct Method (직접교수법)
The Oral Approach and Situational Langauge Teaching (구두 교수법과 상황식 언어 교수법)
Audio-Lingual Method (청화교수법)
Humanistic Approach
Total Physical Response (전신반응 교수법)
The Silent Way (침묵식 교수법)
Community Lnaguage Teaching (공동체 언어교수법)
Suggestopedia (암시교수법)
본문내용
Traditional Approach
Grammar-Traditional Method (문법-번역식 교수법)
외국어 지도방법의 시초. 19세기 지배적인 외국어교수방법
학교에서 고전어인 그리스어와 라틴어를 가르치는데 사용되었던 방법
문법규칙의 상세한 분석을 통해 언어에 접근하고 문장이나 텍스트를 목표언어로 번역하는데 이런 지식을 적용하여 언어를 가르치는 방법
배경 : 라틴어가 일상생활 언어로부터 학교에서 가르치는 교과목 언어가 됨에 따라 고전문학에서의 라틴어 연구, 라틴어 문법 분석과 수사분석이 외국의 학습의 모델이 되었다. 18세기 유럽 언어의 교수에도 이 방법이 널리 사용되었으며, 19세기 경부터 활발해진 현대어 교수에도 널리 사용되었다.
목적 : 목표언어로 쓰여진 문헌(외국 문학작품)을 읽고 이해하고 번역하는 것
외국어 연구의 결과로 생기는 정신적 훈련과 지적 발달 도모
특징
읽기와 쓰기 중심 -> 말하기나 듣기는 강조되지 않음
문법과 번역에 있어서 정확성이 요구됨
문법은 연역적으로 설명됨
모국어가 교수의 매개체
단어는 읽기 교재에서 발췌, 이중언어목록․사전연구․암기를 통해 단어를 가르침
수업에서의 많은 부분이 목표언어를 모국어로 번역하고 모국어를 목표언어로 번역하는 데 사용, 상당히 높은 수준의 번역 기대
문법과 어휘를 암기함
교수와 연습의 단위는 문장
목표어의 문법규칙과 어휘를 이해한 다음 목표어를 모국어로 번역/모국어를 목표어로 번역
문법은 간단히 가르치고 번역을 많이 하게 하는 전략 사용
참고 자료
없음