[번역기][기계번역][번역][문맥자질]번역기(기계번역)의 종류, 번역기(기계번역)의 문맥자질, 번역기(기계번역)의 현황, 번역기(기계번역)의 문제점, 번역기(기계번역) 사례 분석
- 최초 등록일
- 2013.07.23
- 최종 저작일
- 2013.07
- 9페이지/ 한컴오피스
- 가격 5,000원
목차
Ⅰ. 서론
Ⅱ. 번역기(기계번역)의 종류
1. SYSTRAN
2. EUROTRA
3. 피봇
4. METAL
5. ATLAS
Ⅲ. 번역기(기계번역)의 문맥자질
Ⅳ. 번역기(기계번역)의 현황
1. 국내 현황
2. 국외 현황
Ⅴ. 번역기(기계번역)의 문제점
Ⅵ. 번역기(기계번역)의 사례
Ⅶ. 결론
본문내용
우리는 컴퓨터가 여러 사업에 이용됨으로서 얻게 되는 이익에 대해 모두 잘 알고 있는 것은 아니다. 아래에서는 정부나 여러 단체가 컴퓨터를 사용함으로서 우리들이 갖게 되는 이익에 대해 살펴본다.
공공기관이나 사설기관들이 컴퓨터를 사용함으로서 낭비를 줄이고 운영을 효율적으로 함으로서 우리가 지불하는 세금이나 가격들이 내리게 된다.
예를 들어 젖소를 양육하고, 우유를 짜고, 생산량을 관리하는 낙농장에 컴퓨터를 사용한다고 가정하자. 미국의 경우 이렇게 컴퓨터화된 낙농장은 그렇지 않은 곳보다 평균 30% 이상의 우유를 더 생산하고 있다.
또 컴퓨터의 사용으로 인구증가보다 생산성-주어진 기간 안에 사람과 기계가 생산할 수 있는 경제적인 가치를 가진 상품이나 서비스의 양을 크게 높여 준다면, 개인이 얻는 실질소득은 더 높아질 것이다.
컴퓨터는 우리가 사용하는 상품과 그에 대한 서비스의 질을 높여줄 수 있다.
예를 들어 자동차 엔진의 연료 혼합, 점화시간, 배기가스 등을 효율적으로 조절하기 위해 마이크로컴퓨터를 자동차안에 설치하고 있다.
이렇게 차안에 설치된 마이크로컴퓨터는 연료 소모량, 차의 속도 등을 기록하여 얼마나 더 주행이 가능한가를 운전자에게 알려 주기도 한다.
다른 분야에서는 컴퓨터에 의해 제어되는 기계들을 사용하여 보다 정밀한 부품을 생산하고 이러한 부품들을 자동적으로 조립하여 일정량의 균등한 질을 가진 상품을 만들어 낸다.
정부기관이 컴퓨터를 이용함으로서 개인이 더욱 편리해질 수 있다. 예를 들어 서울의 한 동사무소가 최근 들어 모든 업무를 컴퓨터에 의해 자동적으로 처리해 업무의 처리속도가 종전의 인력을 통한 그것보다 약 5배나 빨라졌으며 비용도 30%가량 절약되었다고 한다.
사업가들은 자신의 고객에게 보다 나은 서비스를 하기 위해 컴퓨터를 사용한다. 은행의 온라인 시스템이나 항공, 철도권 등의 예약시스템들은 이러한 서비스는 좋은 예이다.
개인용 컴퓨터를 이용한 여러 가지 오락을 위한 게임이나 취학 전 어린이들을 위한 쓰기연습 프로그램과 같은 교육용 프로그램이 개발되고 있다.
참고 자료
김선호 외 2명(2004), 통계적 기계 번역 기술의 연구 동향, 한국정보처리학회
김태완(2011), 기계번역을 위한 영한 대역 패턴 추출, 인제대학교
박철제 외 1명(1998), 기계번역 시스템, 한국정보처리학회
양창우(1988), 기계번역을 위한 한글문장의 의미해석에 관한 연구, 경남대학교
최명원(2009), 통제언어, 기계번역 그리고 Post-editing, 독일언어문학연구회
최승권(1995), 한국어와 여러 언어 통합기반 기계번역, 서울대학교