[고전문학] 황조가
- 최초 등록일
- 2002.12.14
- 최종 저작일
- 2002.12
- 5페이지/ 한컴오피스
- 가격 1,000원
소개글
A+ 받은 레포트에요.
많은 참고 하세요. ^^
목차
1. 인물소개
*동명성왕
*유리왕
*화희(禾姬)
*치희(稚姬)
*"화희와 치희" 이름의 의미
2. 황조가의 배경설화
3. 황조가에 대한 견해와 감상
ⅰ) 황조가를 개인 서정시로 볼 경우
ⅱ) 황조가를 집단 서사시로 볼 경우
4. 유리의 의미
<줄거리>
본문내용
ⅲ) 삼국사기에 실려 있는 <황조가>의 원문은 한자이다. 이는 당연한 일이다. 삼국사기가 나온 고려 시대에 한글은 없었으므로, 이러한 <황조가>를 오늘날 이해하기 쉽게 만든 것이 번역시이다. 그러나 <황조가>를 처음 불렀던 유리왕은 한시로 이 노래를 부른 것이 아니다. 그는 지금의 당신처럼 우리말로 노래했다. 다만 우리말로 부른 노래가 기록으로 정착되는 과정에서 아직 우리만의 독자적인 표기 수단을 지니고 있지 못했기에 중국의 문자인 한자를 빌려 기록하게 된다. 예를 들어, 날아가는 새의 모습을 보고 유리왕은 '펄펄'이라 노래했을 것이다. 이를 기록하기 위해 한자어 중 '펄펄'의 의미를 지닌 의태어 '편편'을 빌려온 것이다. 따라서, <황조가>는 처음부터 한자로 기록한 한시가 아니라 우리말로 불리던 노래가 정착의 과정에서 한자로 기록된 한역시이다.
*황조가는 우리 나라의 현전 최고(最古) 서정시로 추정되며 실연의 아픔을 꾀꼬리라는 자연물에 의탁하여 우의적으로 표현하고 있다. 짤막한 한 편의 노래이지만 그 속에 왕이 아닌 한 인간으로서의 작가의 심경이 잘 표현되어 있다. 당초 국어로 된 노래였던 것이 뒤에 한시로 번역되었으리라는 견해가 일반적이다. 혹 후대의 호사가의 위작이라는 등 작자에 대한 시비가 없지 않으나 이 한 편은 비교적 이른 시기에 나온 고대 서정시로서, 개인적인 연애 감정을 꾀꼬리에 의탁하여 표출한 작품으로 왕의 위엄이나 권위가 조금도 느껴지지 않으며, 오로지 여인을 그리워하는 한 사나이의 내면세계가 자연스럽게 드러나 있을 뿐이다.(황패강, 윤원식, 한국고대가요, 1991, 새문사)
참고 자료
조동일, 한국문학통사,지식산업사,1988
황패강, 윤원식, 한국고대가요, 1991, 새문사
최철, 박태상, 고전시가강독, 한국방송통신대학 출판부, 1990