[국제마케팅]글로벌 브랜드 전략과 사례
- 최초 등록일
- 2012.10.05
- 최종 저작일
- 2012.10
- 10페이지/ 한컴오피스
- 가격 1,000원
소개글
글로벌 브랜드 정책과 네이밍, 브랜드 인지도와 개발경로 및 원산지 이미지 영향력에 대한 설명.
목차
1. 글로벌 상표 정책
2. 글로벌 브랜드 네이밍
o 일본 기업의 브랜드 네이밍 사례
3. 브랜드 인지도
4. 브랜드 개발경로
(1) 라이선싱
(2) 외국상표권 인수
(3) 공동브랜드 개발
5. 원산지 이미지 영향력
본문내용
브랜드 이름은 우선 말하고 식별하기 쉬워야 한다. 해외판매 제품에 대해서는 각국의 언어, 문화, 풍습까지 감안해 브랜드 이름을 지어야 한다. 특히 발음을 현지국 언어로 번역해 보아야만 한다. 이를 간과할 경우 큰 낭패를 당하기 십상인데, 국내에서 이미 유명하게 된 제품을 해외에 진출시킬 때 이런 실수가 종종 발생된다. 다음의 예가 좋은 본보기다.
미국의 GM사는 시보레 계열 신제품인 ‘노바’(Nova)를 이름을 바꾸지 않고 그대로 중남미 시장에 진출시켰는데, 그 발음이 스페인어로 ‘가지 않음’(it doesn’t go)을 뜻하여 낭패를 맛보아야만 했다. 포드자동차사도 비슷한 실수를 범했다. ‘피에라’(Fiera)라는 이름의 저가격의 트럭을 중남미 시장에 진출시켰는데, 그 발음이 스페인어로 ‘추한 늙은 여인’(ugly old woman)을 뜻하였다.
일본에서 판매되는 음료수 중에 ‘칼피스’라는 제품이 있다. 그러나 미국시장에서는 원래의 브랜드 대신 ‘칼피코’라는 이름으로 바꾸어 판매하였다. ‘칼피스’를 미국인들이 발음할 때 ‘카우 피스(cow piss)’에 가깝게 발음되어 ‘소의 오줌’이라는 뜻이기 때문이다.
백여개 이상의 국가에 진출해 있는 세계 최대의 석유회사 중 하나인 미국의 스탠다드오일사는 1972년 회사 이름을 바꿀 당시 혹시 회사 이름 후보 안이 다른 나라 언어로 문제점은 없는지의 여부를 철저히 검토했다. 스탠다드오일에서 후보 이름으로 최종적으로 올랐던 회사명의 첫 번째 안은 ‘엔코’(ENCO)였고 두 번째 후보 안이 ‘엑손’(EXXON)이었다. 그러나 엔코라는 이름은 일본어로 자동차가 고장났다, 휘발유가 떨어졌다는 뜻의 엥코와 유사한 발음이 되기 때문에 스탠다드오일은 1위 후보였던 ENCO 대신 2위 후보 브랜드였던 EXXON을 택했다.
산토리라는 일본의 술회사에서 제조한 보드카 이름 중에 ‘반쟈이’라는 제품이 있었다. 이 제품은 이상하게 호주에서 인기가 없었는데, 호주인들에게는 ‘반쟈이’라는 발음이 만세를 뜻하는 ‘반자이’ 같이 들려 군국주의 냄새가 강하게 풍겼기 때문이었다.
참고 자료
없음