The signalman 원문+번역
- 최초 등록일
- 2010.04.19
- 최종 저작일
- 2010.04
- 15페이지/ 한컴오피스
- 가격 1,000원
소개글
Charles Dickens 의 The signalman 원문+번역 입니다.
보기쉽도록 한문장 한문장 원문/번역/원문/번역. 순으로 작성하였습니다.
원문은 검정글씨 / 번역은 파랑글씨 입니다.
목차
없음
본문내용
"Halloa! Below there!"
“이봐요! 밑에 있는 분!"
When he heard a voice thus calling to him, he was standing at the door of his box, with a flag in his hand, furled round its short pole. 그가 이렇게 자기를 부르는 소리를 들었을 때 그는 짧은 깃대에 둘둘 말린 기를 손에 든 채 신호소의 문 앞에 서 있었다.
One would have thought, considering the nature of the ground, that he could not have doubted from what quarter the voice came;그가 서 있는 곳의 지형을 고려한다면 어느 방면에서 소리가 들려왔는지 잘 몰랐을 리가 없다는 생각이 들 것이다. but, instead of looking up to where I stood on the top of the steep cutting nearly over his head, he turned himself about and looked down the Line.그러나 그는 바로 자기 머리 위에 있는 가파르게 깎아지른 벽 위에 서 있는 내 쪽을 보기는 커녕, 뒤돌아서서 철로를 내려다보았다. There was something remarkable in his manner of doing so, though I could not have said, for my life, what.그가 그런 동작을 취할 때, 꼭 뭐라고 꼬집어서 얘기할 수는 없었지만 뭔가 특이한 점이 있었다.
"Ah! it was a dreadful time, sir. I never left off calling to him. I put this arm before my eyes, not to see, and I waved this arm to the last; but it was no use."
“아휴, 아주 끔찍한 시간이었습니다, 선생님. 저는 계속 소리쳤습니다. 안 보려고 이 팔로 눈을 가리고 이쪽 팔은 끝까지 흔들었지요. 하지만 소용없었습니다."
Without prolonging the narrative to dwell on any one of its curious circumstances more than on any other,내가 이야기를 끝내지 않고 있는 것은 이상한 여러 상황 중에서 굳이 어느 하나를 골라내어 특별히 강조하고 싶어서가 아니다. I may, in closing it, point out the coincidence that the warning of the Engine-Driver included,그렇지만 나는 열차기관사의 경고 속에 포함되어 있던 한가지 우연의 일치에 대해 지적을 하면서 이 이야기를 끝맺고자 한다. not only the words which the unfortunate Signalman had repeated to me as haunting him, but also the words which I myself--not he--had attached, and that only in my own mind, to the gesticulation he had imitated. 그것은
참고 자료
없음