축약해서 발음하는 측면은 외국인화자들보다 한국인 화자에서 훨씬 많이 나타나고 있다. ... 오류라기보다는 외국인화자에 대비해서 한국인 화자의 어휘 사용 양상의 특성이라고 생각된다. ... 전사 분석(어휘 및 문법 사용의 정확성과 유창성) 2011130167 이인구 외국인화자 발화 왕리니씨 우선 왕리니씨는 어휘와 문법에 있어서 많은 오류를 보이고 있지만 기본적으로 ‘
외국인이 유창하게 한국어를 구사하더라도 한국어 모어 화자는 그 사람이 외국인인지 한국어 모어화자인지 쉽게 구분할 수 있다. ... ReporTree 주제: 외국인이 유창하게 한국어를 구사하더라도 한국어 모어 화자는 그 사람이 외국인인지 한국어 모어화자인지 쉽게 구분할 수 있다. ... 이를 바탕으로 앞서 중국 나라의 화자들이 한국어를 발음 할 때 일어나는 오류 현상에 대해서 살펴보았다.
의 경우, 화자는 내년에 돌아갈 거예요. 라고 문장을 발화하려고 했다. 그러나 "-할 것이다." ... 인터뷰 대상 외국인 학습자는 경음의 발음을 격음 등으로 대체하여 발음하는 것을 쉽게 확인할 수 있다. ... 인터뷰 대상 외국인 학습자는 시제의 어려움을 보이고 있다. 첫째로 발화자는 아직 미래 시제의 사용법을 모르고 있다.
모국어 화자로서 한국어 어휘의 특성 중 일부를 소개하고 그러한 특성으로 인해 외국인 학 습자들이 범하게 될 오류에 대해 예측하기 한국어 어휘의 특징 한국어는 첨가어로서 형태소의 결합에 ... `미국과 비교할 때 물값이(→물가가라고 대답하지만 영어의 경우 질문의 의도와 상관없이 화자의 대답이 긍정이면 Yes 부정이면 NO로 말한다. 몇분이세요? ... 실제로 외국인 학습자의 경우는 이러한 사회언어학적인 차이점을 학습에 가장 어려운 점으로 말하고 있다.
따라서 본론에서는 해당 작품을 분석하고, 외국인 학습자에게 가르치는 방안에 대해 서술해 보도록 하겠다. Ⅱ. 본론 1. ... 외국인 학습자 교수 방안 1) 작품 소개 및 읽어보기 西京이 아즐가 西京이 셔울히 마르는 위 두어렁셩 두어렁셩 다링디리 닷곤? 아즐가 닷곤? 쇼셩경 고? ... ‘大同江 너븐디 몰라셔’라는 표현에서 알 수 있듯이 시적화자는 대동강이 넓다고 한다.
외국인에게 한국 문학을 가르치는 것은 외국인으로서 한국 문화와 문학에 대한 지식을 갖춰 한국어 화자들과의 의사소통 능력을 향상시키는 목적이 크다. ... 왜냐하면 어떠한 외국인이 외국의 정서를 담은 책을 오직 언어만 한국어로 썼다할지라도 결국 작품은 대중에게 읽히기 위함이 목적이며 따라서 독자가 한국어 화자가 될 수밖에 없기 때문에 ... 따라서 대다수의 한국어 화자들이 인지하고 인정하는 대중성과 보편성이 부족하기 때문에 의사소통에 도움이 된다고 보기 어렵다.
따라서 이러한 규칙을 외국인화자들이 알아두게 하는 것이 필요하다. 14. 비언어적 의사소통 방법을 활용하게 한다. ... 특히 한국어는 평음, 격음, 경음의 자음들과 이중모음과 같은 요소들이 외국인 학습자들에게 발음하기 어려운 요소로 작용한다. ... 따라서 자연스러운 의사소통을 위해 외국인 학습자들에게도 이러한 전략을 사용하도록 교육할 필요가 있다. 8. 문법을 정확하게 사용하게 한다.
한국어의 시제, 상, 서법에 대해 설명해 보십시오. Ⅰ 서론 외국인 학습자에게 있어 한국어의 다양한 시제는 굉장히 혼란스러운 분야이다. ... ‘-겠-’은 화자가 아직 내면화하지 않은 정보를 바탕으로 하는 추측, 화자의 지각력을 기반으로 하는 추측 등을 나타내며, ‘-을 것이-’는 화자가 내면화한 정보를 바탕으로 하는 추측 ... 이에 본론에서는 한국어의 시제와 상, 서법이 무엇인지 구체적으로 설명함으로써, 외국인 학습자에게 한국어를 교육하기 위한 기본을 다지고자 한다. Ⅱ 본론 1.
또한 외국인 학습자는 물론 한국인 화자의 경우에도 담화 내용 또는 앞뒤의 맥락을 무시한 채 이 문장만으로는 무슨 뜻인지 단정지어서 말할 수 없을 것이다. ... 예를 들어‘잘 먹고 잘 살아라’라는 한국어 표현을 들었을 때 한국어를 모국어로 사용하는 모국어 화자와 한국어를 학습하는 외국인은 이 화행을 다르게 이해할 것이다. ... 이와 같은 경우 외국인 학습자가 오류를 발생시킨다면 교사는 담화 상황과 맥락을 설명해줌으로써 오류를 바로잡아 주어야 한다. 3.
낙산공원을 처음 들어 보는 화자에게, 다른 화자는 낙산공원이 전망이 좋고 근처에 분위기가 색다른 좋은 카페들이 많다고 소개한다. ... 두 명의 화자가 낙산공원 이야기를 나누고 있는데, 이 이야기는 SNS 프로필 사진이 멋지다는 언급으로부터 시작한다. ... 화자는 한강공원에 가서 음악을 들으며 산책하고, 자전거를 타거나 라면을 먹으면 정말 즐겁다고 소개하며 교재를 접하는 학습자에게도 한강공원에서 여가를 보내는 것을 추천한다고 이야기한다
특히 지역마다 방언이 있어 방언에 발화 속도까지 빠르면 외국인이 의미를 이해하기 어려워진다. 넷째 화자마다 다른 구어 발음 이다. ... 사람마다 음색과 발음 습관이 다르기 때문에 외국인이 듣고 이해하기 어려운 요소 중 하나이다. 특히 방언을 사용하는 화자와 대화를 할 경우 그 어려움은 배가 될 것이다. ... 셋째, 언어 외적인 요소(화자의 어조, 표정, 동작 등)가 이해에 많은 영향을 준다.
결론 [글을 마무리하며 주요 내용 요약 및 자신의 생각 작성] 외국인들은 문법보다는 말을 하는 것에 초점을 두는 경향이 있으며 지금까지 대부분의 연구들이 한국어 문법을 어떻게 외국인에게 ... 영어권 화자들에게는 이러한 것들이 자음 둘이 연속하여 오는 것으로 파악되어 경우에 따라서는 발음이 쉽지 않음 ? ... 외국인들의 입장에서 한국어의 어떤 발음이 어려운지 사례별(자음과 언어권 별로 사례 제시, 모음과 언어권별로 사례제시)로 제시해 봅시다. < 이름: > Ⅰ.
그러므로 배경지식의 부족이 듣기를 어렵게 하는 요소로 작용한다. 6) 화자마다 다른 구어 발음 화자마다 다양한 음색과 발음 습관을 가지고 있고, 특히 방언을 말하는 화자의 발화는 외국어를 ... 하지만 많은 한국어를 배우는 외국인들이 듣기에 상당한 어려움을 호소하고 있다. ... 그리고 외국인들이 배우는 것과는 다른 구어체 또는 방언이 듣기를 어렵게 하는 요소라고 생각한다.
또한 학습자는 화자의 억양, 발음, 사투리 여부, 음성의 속도, 비문법적 요소 등에도 영향을 받을 수 있는데, 외국인 학습자가 화자의 억양이나 발음, 사투리 등에 별다른 영향을 받지 ... 외국인 학습자의 듣기 수준 향상을 위해 교수자는 외국인 학습자와 대화를 이어가야 한다. ... 교수자는 듣기자료를 피교육자인 외국인 학습자의 듣기 수준에 맞춰야 함은 물론 외국인 학습자가 흥미나 관심을 가질 수 있는 듣기자료를 준비할 수 있어야 한다.
화자는 임이 떠나지 않았으면 하지만, 화자는 임이 화가 나서, 돌아오지 않을까 하는 염려가 있어, 체념적인 태도를 보이고 있다. ... 과제: 한국어의 음운이 갖는 리듬감을 외국인에게 설명하고자 할 때 어떤 작품이 좋을지 제시하고 의견을 설명하시오. 1. ... 이를 통해 언어의 리듬이 실현되는 소리말의 리듬 단위를 외국인들이 잘 이해할 수 있는 계기가 되길 바란다.