『시경』은 내용상 사물에 대한 느낌이나 인간의 내면 정서를 표현한 것이 대부분으로 현대 인들에게 전혀 새로운 내용이 아니라는 점에서 교육과 학습의 필요성이 인정되며 다수가 이 에 동의하고 있다. 따라서 이러한 내용들을 본의를 훼손하지 않으면서 적절한 우리말로 해석 하고..
朱熹, 《詩集傳》 7) 比者, 以彼物比此物也. 朱熹, 《詩集傳》 8) 그래서 유협(앞의 책, )은 “밝히고자 하나 명확하지 않으니, 주를 단 이후에야 보여진다. ... (宋, 朱熹, 《詩集傳》) ⑦ … 적당한 사물을 찾아내어 정을 기탁하는 것을 비라하니 정이 사물이 덧붙여지는 것이며, 사물에 접촉되어 정을 일으키는 것을 흥이라 하니 사물이 정을 일으키는
《毛傳》의 興 ……3.《詩集傳》의 賦·比·興 ……4. 賦·比·興의 판정 III. 結論 I. ... 즉 그는 《毛傳》의 興詩를 처리하면서 자신이 《詩集傳》에서 純比詩라고 여긴 22편의 77%에 달하는 17편을 純比詩로 판정하고 22편을 比에 賦나 興을 합용했다고 판정하였다. ... (제10장) 《詩集傳》: 賦다. 上章의 興을 이었다. 오동나무가 무성하면 봉황새 소리가 조화롭고 군자의 수레와 말은 많고 숙련되었다.
당시 선종의 사상 경향을 파악하는데 중요한 사료가 됨. 3) 무의자시집(無衣子詩集) : 혜심의 시문집. 2권 1책. ... 傳)이 새로운 문학으로 등장하자 「죽존자전(竹尊者傳)」과 「빙도자전(氷道者傳)」을 지어 세속의 가전과 다른 불가의 가전을 내놓음. ... 시는 선시(禪詩)로서의 높은 품격을 보이고 있으며, 산문으로는 「죽존자전(竹尊者傳)」·「빙도자전(氷道者傳)」이 수록되어 있다. 4) 금강경찬(金剛經贊) : 『금강경』에 대한 찬송으로
이어서 주희집전(朱熹集傳 )을 인용하여 “난은 배가 흐름을 끊고 가로질러 가는 것이다”라 설명하고 있다. ... 송(宋) 나라 때에 곽무청(郭茂淸)이 역대의 악부 를 정리한 《악부시집(樂府詩集)》에도 수록되어 있다. 조선은 곧 한(漢) 나라 때의 낙랑군(樂浪郡) 조선현(朝鮮縣)이다. ... 그러나 ‘時經集傳’ 에서의 를 참고해 배삵을 아끼기위해 배를 타지 않고 도강했다가 죽었다가 해석하고 있다. 이처럼 사람이 한 설화에 대해서도 방대한 해석을 할 수 있다. 2.
이 편찬한 『악부시집(樂府詩集)』 청상곡사(淸商曲辭) 속에 모아져 있다. 그리고 이것들은 다시 오성(吳聲)과 서곡(西曲)으로 나뉘어져 있다. ... 당시 수량은 많지 않았으나 심오하고 참신한 글을 지은 작가들도 있었는데, 왕희지(王羲之)의 「난정집서(蘭亭集序)」, 도연명의 「오류선생전(五柳先生傳)」, 「도화원기(桃花源記)」 등은
朔氣傳金柝[삭기전금탁]삭풍은 종소리 울리고 寒光照鐵衣[한광조철의]찬 달빛은 철갑옷을 비추네. ... 중국고전문학의이해] 목란사 그리고 뮬란 ◆목란사 [木蘭辭] 중국 북조 무렵의 장편 서사시 장르 장편 서사시 발표 중국 북조 무렵 ☞ 북방의 횡취곡(橫吹曲)의 하나이며, 《악부시집(樂府詩集
황산곡시집언해(黃山谷詩集諺解): 성종, 서거정, 노사신, 유윤겸이 송나라 황정견의 시 번역 Ⅳ. ... 보내면서도 임금을 생각하고 나라를 사랑하는 마음을 잘 나타낸 당나라 杜甫(두보)의 시 1,451편을 번역 연주시격언해(聯珠詩格諺解) : 성종, 서거정, 노사신, 유윤겸이 번역함, 부전(不傳)
으로 된 베트남 문학 사상 최대의 걸작으로 일컬어 지는 도안 쯔엉 떤 타인(斷腸新聲) 즉, 쭈엔 끼에우(翹傳)와 한문으로 된 시집 北行詩集, 南中雜吟, 淸軒詩集을 남겼다. ... 쭈엔 끼에우(翹傳)는 쯔놈(字?)으로 쓰여진 6.8조 연서체로 된 3,254행의 장편 서사시이다. ... 베트남 문학 ‘쭈엔 끼에우’ 줄거리 쭈엔 끼에우(翹傳)는 한 마디로 작품의 주인공인 ‘끼에우 이야기’로 베트남이 낳은 대문호 응웬 주(阮攸:1765-1820)가 쓴 베트남 문학사상