의부전록 사지문 갑저노육 각기공주 하주각창 감갑동통 료각기풍비 적소두 풍한습비 화파화
- 최초 등록일
- 2008.10.27
- 최종 저작일
- 2008.10
- 6페이지/ 한컴오피스
- 가격 1,500원
소개글
의부전록 사지문 갑저노육 각기공주 하주각창 감갑동통 료각기풍비 적소두 풍한습비 화파화의 원문 및 한글번역
목차
갑저노육 각기공주 하주각창 감갑동통 료각기풍비 적소두 풍한습비 화파화
본문내용
호뇨자로 사람 발이 붓고 아픔
用熱蠟著瘡,并烟熏之,令汗出即愈。 [ 《肘後方》,下同]
뜨거운 밀랍을 사용하여 창에 붙이며 연기로 훈증하며 땀을 나게 하면 낫는다. 주후방 처방이니 아래도 같다.
腳氣痺弱:
각기로 마비와 약함
牛乳五升,硫黃三兩,煎取三升,每服三合。
우유 5되, 유황 120g을 3되로 달여 매번 3홉을 복용한다.
羊乳亦可,或以牛乳五合,煎調硫黃末一兩服,取汗,尤良。
양젖도 또한 가능하니 혹은 우유 5홉을 달여 유황가루 40g을 섞어 복용하니 땀을 내면 더욱 좋다.
雞眼作痛:
티눈으로 통증이 생김
剝去皮,以燖鷄湯洗之。 [ 《簡便方》]
껍질벗겨서 피부를 제거하며 심계탕으로 씻는다. 간편방
消除腳氣:
각기를 소제함
每寅日割手足甲,少侵肉,去腳氣。 [ 《外臺秘要》]
매번 인일에 손발 조갑을 벗겨내다가 조금 살을 침범하니 각기를 제거한다. 외대비요
久近脛瘡:
오래되고 가까운 정강이 창
用白膠香爲末,以酒瓶上箬葉夾末貼之。 [ 《袖珍方》]
백교향을 사용하여 가루내어 술 사발위로 댓잎을 가루를 끼고 붙인다. 수진방
腳肚生瘡,初起如粟米大,搔之不已,成片包腳相交,黃水出,癢不可忍,久成痼疾,用百藥煎末,唾調,逐瘡四圍塗之,自外入內,先以貫衆煎湯洗之,日一次。 [ 《醫林集要》]
각두에 창이 생겨서 초기에는 좁쌀 크기에다 가려움이 그치지 않고 조각을 생성하여 다리를 싸고 서로 교차하며 황색물이 나오며 소양을 참을 수 없으니 오래 생성된 고질병에 백약전 가루를 사용하여 침으로 섞고 창 4주위를 따라서 바르며 밖에서 안으로 나오며 먼저 관중달인 탕으로 씻길 하루에 한 차례 한다. 의림집요
風寒濕痺,四肢攣急,腳腫不可踐地:
풍한습 마비와 사지가 경련으로 급하며 다리 부종으로 땅을 밟지 못함
用紫蘇子二兩,杵碎,以水三升研取汁,煮粳米二合作粥,和葱、椒、薑、豉食之。 [ 《聖惠方》]
자소자 80g을 사용하여 방아로 찧어서 물 3되를 갈아 즙을 취하여 멥쌀 2홉을 달여 죽을 만들며, 파, 천초, 생강, 메주와 함께 먹는다. 성혜방
火把花,除腳膝痺痛,四肢拘攣,搗汁入膏中,不入湯藥。 [ 《別錄》]
불로 꽃을 잡고 다리와 무릎의 저린 통증, 사지의 구련을 제거하며, 찧은 즙을 고약 속에 넣으며 탕약에는 넣지 않는다. 별록
참고 자료
의부전록