[중국어]我的母親
- 최초 등록일
- 2006.10.10
- 최종 저작일
- 2006.01
- 4페이지/ 한컴오피스
- 가격 1,000원
소개글
호적의 我的母親 해석본
목차
없음
본문내용
每天,天刚亮时,我母亲更把我喊醒,叫我披衣坐起。
měi tiān, tiān gāng liàng shí, wǒ mǔ qīn gēng bǎ wǒ hǎn xǐng, jiào wǒ pī yī zuò qǐ。
매일, 날이 막 밝을 무렵에, 나의 엄마는 바로(곧)나를 불러 깨워, 옷을 입고 앉으라고 한다.
我从不知道她醒来坐了多久了。
wǒ cóng bù zhī dào tā xǐng lái zuò le duō jiǔ le。
나는 엄마가 얼마나 일찍 깨어 앉아 계셨는지 몰랐다.
她看我清醒了,便对我说昨天我做错了什么事,说错了什么话,要我认错,要我用功读书。
tā kàn wǒ qīng xǐng le, biàn duì wǒ shuō zuó tiān wǒ zuò cuò le shén me shì, shuō cuò le shén me huà, yào wǒ rèn cuò, yào wǒ yòng gōng dú shū。
그녀(엄마)는 내가 제대로 정신 차린 것을 보고, 어제 내가 무슨 일을 잘못했는지, 무슨 말을 잘못했는지 나에게 말하고, 나에게 인정을 요구하고 나에게 공부를 열심히 하라고 한다.
有时侯,她对我说服亲的种种好处。
yǒu shí hóu, tā duì wǒ shuō fú qīn de zhǒng zhǒng hǎo chù。
어떤 때, 엄마는 아버지의 각각의 장점에 대해 말했다.
她说 : 「你总要踏上你老子的脚步,我一生只晓的这一个完全的人,你要学他,不要跌他的股」
tā shuō : 「 nǐ zǒng yào tà shàng nǐ lǎo zǐ de jiǎo bù, wǒ yī shēng zhǐ xiǎo de zhè yī gè wán quán de rén, nǐ yào xué tā, bù yào diē tā de gǔ」
엄마가 말하길 “너는 아버지의 발걸음을 밟아야 해!!(아버지를 본받아야 해) 내 일생동안 이 하나의 완전한 사람은 아버지 밖에 못 봤다” 너는 아버지를 배워야해. 너의 아버지의 넓적다리를 밟지 마!
(跌股就是丢脸,出丑。)
( diē gǔ jiù shì dīu liǎn, chū chǒu。)
(아버지 체면을 구기지마, 망신시키지 마)
她说到伤心处,往往掉下泪来。
tā shuō dào shāng xīn chù, wǎng wǎng diào xià lèi lái。
엄마는 마음이 아프면 가끔 눈물을 뚝뚝 떨어뜨린다.
到天大明时,她才把我的衣服穿好,催我去上早学。
dào tiān dà míng shí, tā cái bǎ wǒ de yī fú chuān hǎo, cuī wǒ qù shàng zǎo xué。날이 환하게 밝아지면, 엄마는 비로써 나의 옷을 다 입히고 아침 자습에 가라고 재촉하셨다.
참고 자료
없음