[영어영문학]비출석수업온라인강좌 B형
- 최초 등록일
- 2006.09.17
- 최종 저작일
- 2006.09
- 9페이지/ 한컴오피스
- 가격 4,500원
소개글
[B형]을 주제로 작성한 Report입니다.
-------------------------------------------------------------------
1. (가)를 우리말로 번역하시오.
2. (가)를 제외한 나머지 항목 각각마다 약 200자 정도의 우리말 산문으로 그 내용을 요약하시오.
3. 세 시인 중 한 명을 정해 임의의 주제로 약 1000자 정도로 논술하시오.
목차
1. (가)를 우리말로 번역하시오.
2. (가)를 제외한 나머지 항목 각각마다 약 200자 정도의 우리말 산문으로 그 내용을 요약하시오.
3. 세 시인 중 한 명을 정해 임의의 주제로 약 1000자 정도로 논술하시오.
본문내용
1. (가)를 우리말로 번역하시오.
2. (가)를 제외한 나머지 항목 각각마다 약 200자 정도의 우리말 산문으로
그 내용을 요약하시오.
3. 세 시인 중 한 명을 정해 임의의 주제로 약 1000자 정도로 논술하시오.
1. Coleridge, ""Dejection: An Ode""(Stanza 1-5) 번역
낙담: 노래 (Dejection: An Ode)
- 사무엘 테일러 코울리지
- Samuel Taylor Coleridge
Late, late yestreen I saw the new Moon,
With the old Moon in her arms ;
And I fear, I fear, My Master dear !
We shall have a deadly storm.
- Ballad of Sir Patrick Spence
어젯밤 늦게, 늦게 나는 초승달을 보았어요
그믐 달을 그녀의 팔에 껴안은,
나는 무서워요, 무서워요, 사랑하는 선장님.
우린 치명적인 폭풍우를 만날 겁니다.
- 패트릭 스펜스 경의 노래
1
Well ! If the Bard was weather-wise, who made
The grand old ballad of Sir Patrick Spence,
This night, so tranquil now, will not go hence
Unroused by winds, that ply a busier trade
Than those which mould yon cloud in lazy flakes,
Or the dull sobbing draft, that moans and rakes
Upon the strings of this Æolian lute,
Which better far were mute.
For lo ! the New-moon winter-bright !
And overspread with phantom light,
(With swimming phantom light overspread
But rimmed and circled by a silver thread)
참고 자료
없음