Hands 해석본
- 최초 등록일
- 2019.04.15
- 최종 저작일
- 2019.01
- 13페이지/ 한컴오피스
- 가격 2,000원
* 본 문서(hwp)가 작성된 한글 프로그램 버전보다 낮은 한글 프로그램에서 열람할 경우 문서가 올바르게 표시되지 않을 수 있습니다.
이 경우에는 최신패치가 되어 있는 2010 이상 버전이나 한글뷰어에서 확인해 주시기 바랍니다.
소개글
영미소설 Hands 한국어 해석본입니다. 단순히 소설 밑에 한국어만 짜깁기해놓은 것이 아니라 일일히 문장별로 나누어서 바로 밑에 해석을 첨부했습니다.
저도 공부하다보니 소설의 한 문단이 길어서, 통째로 해석된 것을 영어문장과 함께 읽으면 의미 파악을 한 번에 하는 것이 좀 힘들더라구요.
그래서 제가 영어 문장 단위로 나눴고 바로 밑에 한글 문장을 같이 달았습니다. 긴 문장은 의미 단위로 나누어서 보다 쉽게 보실 수 있을 겁니다. 감사합니다.
목차
없음
본문내용
UPON the half decayed veranda of a small frame house that stood near the edge of a ravine near the town of Winesburg, Ohio, a fat little old man walked nervously up and down.
약간 뚱뚱하고 몸집이 작은 노인이 오하이오 와인즈버그 근처의 계곡가의 조그마한 목조 가옥의 반쯤 쇠락한 베란다 위에서 초조하게 왔다 갔다 하고 있다.
Across a long field that had been seeded for clover but that had produced only a dense crop of yellow mustard weeds, he could see the public highway along which went a wagon filled with berry pickers returning from the fields.
원래 클로버를 심었는데 노란 겨자 잡초만이 촘촘하게 자라난 기다란 들판을 가로질러, 들판에서 돌아오는 딸기 따는 사람들을 가득 채우고 있는 마차가 지나가는 공공 간선도로가 눈에 보였다.
The berry pickers, youths and maidens, laughed and shouted boisterously.
젊은이들과 젊은 처녀들이 섞여있는 이 딸기 따는 사람들이 떠들썩하게 웃으면서 소리를 질러대고 있었다.
A boy clad in a blue shirt leaped from the wagon and attempted to drag after him one of the maidens, who screamed and protested shrilly.
푸른색 셔츠를 입은 소년 하나가 마차에서 뛰어내려서 그 뒤로 처녀들 중 한 사람을 끌어내리려 시도했는데, 그 처녀는 소리를 질러대며 날카로운 목소리로 항의를 했다.
참고 자료
없음