일본어 회화 교재 (일본 관광객의 한국방문, 비언어적 행동에 대한 기술)
- 최초 등록일
- 2012.06.08
- 최종 저작일
- 2012.06
- 3페이지/ MS 워드
- 가격 1,000원
소개글
일본어 회화자료로서, 일본 관광객이 한국을 방문하여 먹고 싶은 한국 음식에 대한 이야기와 표정, 말투 등 비언어적 행동에 해한 일본어 기술을 담고 있습니다. 수준은 초중급 수준이며 1시간 분량의 회화수업을 진행하기에 적당합니다. 내용은 모두 일어로 기재되어 있으며 어려운 단어는 색으로 표시하여 한글로 뜻 풀이를 해 두었습니다.
목차
없음
본문내용
*金:大野さん、韓国にようこそ。今日は、南大門市場(なんだいもんしじょう)に行って、韓国人のライフスタイルをじっくりと見学(けんがく)してみてください。
*大野:(えっ、私だけで行(い)かせる気(き)?)金さん、今日はお忙しいのにわざわざ案内(あんない)してくださるとのことですか。ありがとうございます。
*金:そんな当然(とうぜん)のことですよ。
*金:歩き回ったからお腹空いたでしょう。今日は韓国人が市場(しじょう)に来るとよく食べる「スンデ」を紹介(しょうかい)しますよ。
*大野:「スンデ」って何ですか。
*金:まあ、一口食べてみてください。これは、韓国式(かんこくしき)ソーセージとも言われ、豚(ぶた)の腸(ちょう)に豚(ぶた)の血(ち)と味付(あじつ)けした春雨を詰(つ)めて蒸(む)したものなんですよ。栄養(えいよう)たっぷりで、酒の肴(さかな)としても人気があります。おいしいですからどんどん食べてください。
*大野:(あまり口に合わないけど、金さんが気(き)を遣(つか)って頼(たの)んでくれたのだから)ええ、おいしいです。
*金:二人が食べていて一人(ひとり)が死(し)んでも知(し)らないぐらいおいしいでしょう。さあ、遠慮(えんりょ)しないでもっとどうぞ。
*大野:えっ、一人がどうして死ぬんですか?(それにしてもどうしよう。でも、金さんがこんなに勧(すす)めてくれているのだから我慢して食べなきゃ。)
참고 자료
없음