- 토마 피케티 800p 노벨경제학자 폴 크루그먼의 추천사가 덧보인다. “이 책은 향후 10년간 가장 중요한 경제서로 자리매김할 것이다.” 2014년 전세계에 피케티 열풍을 불러일으켰던 을 뒤늦게 읽게 되었다. 피케티는 이 책 단 한권으로 그야말로 세계적인 스타 경제..
이러한 ‘인연’을 제목으로, 주제로 표현한 책이 바로 피천득의 책이다. 피천득 선생은 이 책을 산호와 진주로 생각이 되어 불러지길 바란다고 한다. ... 오랜만에 읽는 수필이기에, 그것도 피천득의 작품이기에 책의 마지막 장을 덮었을 때에 남는 긴 여운은 그동안 일상에 찌들려서 잊고 있었던 ‘순수’라는 것에 대한 환기와 더불어서 나에게
제1부 한국 현대시제5장 이용악, 백석편1. 이용학(1) 작가소개① 914년 함북 생. 경성고보와 상지대 신문과 졸업② 1935년 ‘신인문학’에 ‘패배자의 소원’을 발표 문단에 등단③ 광복 후 에서 활약, 1950년 월북④ 작품세계 - 능숙한 진술로 시화된 가족사를 이..
피천득 특유의 간결하고 시적인 문체, 그 구조적 완결성, 이 작품에 내재한 그리움과 애틋함의 정서는 보는이로 하여금 피천득이라는 작까 에게로 완전히 몰입하게 한다. ... 인연을 읽고 너무나도 유명한 수필집인 피천득님의 인연이라는 수필집을 이번기회에 읽어보기로 하였다. ... 읽다보면 어느새 한 인물 피천득에게 빠져 있는 나를 발견하게 되는... 아름다운 말들과 감동을 주는 말들과 생각을 주는 말들이 가득 들어있는 책 이었다.
피천득 씨가 바로 그 분이다. 피천득씨의 이라는 작품은 교과서에도 실린바 있는 글이다. ... 아사코는 피천득씨를 보는 순간부터 오빠처럼 잘 따랐다. 이 글에서 피천득씨가 느끼는 비밀한 감정이 온전히 드러나고 있다. “말과 글은 삶을 표현하는 도구이다.” ... 이 글에서 피천득씨는 일본의 한 가정에 머물면서 만난 ‘아사코’라는 소녀와의 오랜 인연에 대한 아련한 감정을 이야기 하고 있다.
피천득, 인연 , 샘터사, 2002. 피천득, 수필 , 범우사, 2002. 선택: 피천득, 수필 , 범우사, 2002. ... 방금 열거한 점에 있어서 피천득의 수필은 그 진정성의 부분과 담백함을 두루 갖추고 있다는 생각이 들었다. ... (피천득_수필) 결국 수필이란 필자 자신의 체험과 사색을 바탕으로 두고 쓰는 어쩌면 작가의 자화상이라고도 이야기할 수 있겠다.
‘멋’을 정의함에 있어서 피천득의 시「맛과 멋」은 빼놓을 수 없다. 피천득은 본디 멋은 정서적이며, 은근하고, 교양을 필요로 하는 것이라고 하였다. ... 이것은 피천득이 언급한 파격의 멋과도 일맥상통하는 것이다. ... 다음은 피천득의 수필집 『인연(因緣)』에 수록되어있는 시「맛과 멋」이다.
독 서 인 증 제 보 고 서 이 름 학 과 학 번 학 년 연 락 처 이 메 일 도서 정보 피천득 외, 한국의 명수필 , 손광성, 을유문화사, 2013. ... 수록된 저자들로는 ‘인연’을 쓴 피천득, ‘달밤’등을 쓴 이태준, ‘오감도’, ‘날개’등을 지은 이상, ‘이효석 단편집’의 저자 이효석, ‘청록집’등을 쓴 이효석 등 한국 문학사의
피천득의 인연에 나오는 마지막 구절이야. 저 구절을 떠올릴 때마다 참으로 눈물이 나려고 해. 그래도 OO를 생각하면 마음이 놓여. ... 요즘은 OO와의 만남을 생각하면 난 행복에 젖어든다 피천득은 “누군가는 그리워하는데도 한번 만나고는 못 만나게 되기도 하고, 일생을 못 잊으면서도 아니 만나고 살기도 한다”고 했지.
Communication Intensive Center “세계 속의 CBNU, 앞장서는 ACE대학” 독 서 인 증 제 보 고 서 이 름 학 과 의예과 학 번 학 년 1 연 락 처 도서 정보 피천득 ... 수록된 저자들로는 ‘인연’을 쓴 피천득, ‘달밤’등을 쓴 이태준, ‘오감도’, ‘날개’등을 지은 이상, ‘이효석 단편집’의 저자 이효석, ‘청록집’등을 쓴 이효석 등 한국 문학사의
피천득은 가난한 연인의 애틋한 사랑의 마음과 헌신을 강조하였다. 2) 언어의 근접성: 피천득은 번역 과정에서 역자의 해석에 따라 원시에 설명적 언사를 첨가한다. ... 그러나 피천득은 가시옵소서 와 같은 님을 떠나보내는 여인의 말투를 사용하여 그러한 원시의 남성성을 여성화하고 있다. ... 피천득 선생도 사뿐히 밟고 가시옵소서 로 번역하여 화자의 결핍과 소망을 이루지 못하는 가슴 아픈 이별의 시로 만들고 있다.